freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

美中企業(yè)界領(lǐng)導(dǎo)人圓桌會(huì)議(留存版)

  

【正文】 我認(rèn)為最重要的是要看到,盡管中國(guó)人口眾多,但美國(guó)與歐洲的貿(mào)易仍然比與中國(guó)的多。雙向投資從無到有,累計(jì)超過了700億美元。希望你們能繼續(xù)積極進(jìn)取、開拓創(chuàng)新,并同時(shí)不忘回饋當(dāng)?shù)厣鐣?huì)。難以想象會(huì)有后來的變化。 imports from China have increased more than 30fold. 與二十年前相比,美國(guó)對(duì)中國(guó)的出口是當(dāng)年的12倍,從中國(guó)的進(jìn)口則增加了30倍以上。s why we need a more equitable mercial relationship. And it is within our reach.因此,我們需要建立一種更公平合理的商貿(mào)關(guān)系,而這是我們可以做到的。If this venture is successful, it could reduce the carbon footprint of airplane travel, and avoid the negative impact that other biofuels have on the global food supply.如果這項(xiàng)合作成功,將可以減少飛機(jī)的碳足跡,并避免其他生物燃料對(duì)全球糧食供應(yīng)產(chǎn)生的負(fù)面影響。關(guān)稅已經(jīng)降低,私有財(cái)產(chǎn)權(quán)在穩(wěn)步建立,在開放中國(guó)邊界商貿(mào)流通方面邁出了重大步伐。Perhaps an agreement is made, but it never bees binding. Or perhaps there39。At this year’s JCCT, we persuaded the Chinese to modify that rule as well.在今年的美中商貿(mào)聯(lián)委會(huì)上,我們同樣說服中國(guó)修改了這一規(guī)則。它們將錯(cuò)失伴隨著新產(chǎn)品生產(chǎn)而出現(xiàn)的就業(yè)機(jī)會(huì),這些就業(yè)機(jī)會(huì)對(duì)于一個(gè)不斷壯大的中產(chǎn)階層至關(guān)重要。m not the first foreign official to express concern over the mercial environment in China. But it would be a mistake to portray this concern solely as . selfinterest masquerading as advice.我承認(rèn),我不是第一位對(duì)中國(guó)商業(yè)環(huán)境表達(dá)關(guān)切的外國(guó)官員。在美中商貿(mào)聯(lián)委會(huì)上達(dá)成的一致都是原則和政策上的重要聲明——但它們必須轉(zhuǎn)化為具體行動(dòng),取得成果。And fourth, it needs to be implemented at the local and provincial levels.第四,它也必須在地方一級(jí)與省一級(jí)實(shí)施。s lax intellectual property protection and enforcement, lack of transparency in government decisionmaking and numerous indigenous innovation policies that often preclude foreign panies from vying for Chinese government contracts. These policies mandate that products must be made, conceived and designed in China. 我在與美國(guó)各地的企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)人交談時(shí),他們繼續(xù)對(duì)中國(guó)的商業(yè)環(huán)境表示重大關(guān)切——世界上其他國(guó)家的企業(yè)界也有同樣的擔(dān)憂——最受關(guān)注的問題是中國(guó)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)和執(zhí)法措施不力、政府決策和無數(shù)的自主創(chuàng)新政策缺乏透明度,往往阻止外國(guó)公司參與競(jìng)爭(zhēng)中國(guó)政府的承包項(xiàng)目。Just look at what39。But it’s not sustainable. The debtfueled consumption binge in developed countries like America is over. 但這種情況是不可持續(xù)的。With the Business Council’s help, this has bee perhaps the most important bilateral trading relationship in the world.在美中貿(mào)易全國(guó)委員會(huì)的幫助下,這種關(guān)系已經(jīng)成為或許是世界上最重要的雙邊貿(mào)易關(guān)系。到處都是自行車。President Obama has launched a program to double your exports. Both in the dinner last night and in my meeting with President Obama just now, we discussed how to advance economic cooperation between our two countries across the board. We agreed to strengthen our cooperation in the financial, economic, trade and the environment, science and technology, agriculture, infrastructure and many other fields. So, indeed, there is a promising future for trade and investment cooperation between our two countries. I do hope that panies from both countries can seize the opportunities, take active options and achieve great things.我還要告訴美國(guó)的企業(yè)家們,中方歡迎美國(guó)企業(yè)到中國(guó)發(fā)展。我向你們表達(dá)我誠(chéng)摯的謝意。China is one of the top markets for American exports. We’re now exporting more than $100 billion a year in goods and services to China, and that supports about half a million American jobs, from manufacturing to agriculture. And in fact, our exports to China are growing nearly twice as fast as our exports to the rest of the world.中國(guó)是美國(guó)最大的出口市場(chǎng)之一。President Hu and I have had some excellent discussions, both last night in a smaller dinner and then this morning with our respective teams. But we very much believe that in order for the relationship to deepen and to grow, that it can’t just be a matter of governmenttogovernment contacts.胡主席和我在昨晚的小型宴會(huì)上和今天上午雙方團(tuán)隊(duì)的會(huì)談中都進(jìn)行了非常好的討論。我認(rèn)為,這就表明,如果我們相互協(xié)商,如果我們就如何緩解我們貿(mào)易關(guān)系中存在的摩擦特別傾聽商界的聲音,我們能夠取得進(jìn)展的地方還很多。In 1979, when we firmly established diplomatic ties, our twoway trade was less than $ billion . But the figure for last year was $380 billion ., which is more than 150fold increase. Our mutual investment also started from virtually nothing to an accumulation of $70 billion .中美兩國(guó)經(jīng)貿(mào)和投資合作給兩國(guó)人民帶來了實(shí)實(shí)在在的利益,給兩國(guó)企業(yè)帶來了重要商機(jī)。相信奧巴馬總統(tǒng)和美國(guó)政府會(huì)為來美投資的中國(guó)企業(yè)提供公平競(jìng)爭(zhēng)的環(huán)境。Today, Shanghai’s skyline is dotted by more than 400 skyscrapers. Go to the Shanghai World Financial Center – one of the tallest buildings in the world – and you can stay at a Park Hyatt Hotel with a lobby on the 79th floor.今天,上海的地平線上聳立著400多座摩天大樓。However, we are at a turning point in the economic partnership. Last year, China became the second largest economy in the world. And the policies and practices that have shaped our relations over the past few decades will not suffice over the next few decades.但是,我們目前正處于美中經(jīng)濟(jì)伙伴關(guān)系中的一個(gè)轉(zhuǎn)折點(diǎn)。The United States is doing its part to facilitate global adjustments by increasing private savings and exports, as well as taking steps to bring down its longterm fiscal deficits to a sustainable level.美國(guó)正在作出自己的努力,通過增加私人儲(chǔ)蓄和出口并采取步驟將長(zhǎng)期以來的財(cái)政赤字降低到可持續(xù)的水平來促進(jìn)全球調(diào)整。Or look at what’s happening with Duke Energy, one of America39。On balance, the petitive playing field in China is fairer to foreign firms that it was a decade ago. And we mend the Chinese for that.總的來說,中國(guó)的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)環(huán)境對(duì)于外國(guó)企業(yè)來說比十年前更為公平,我們對(duì)此表示贊賞。s a wellwritten law or regulation at the national level, but there39。Or look at the issue of intellectual property. We have heard Chinese leaders condemn IPtheft in the strongest terms, and we’ve seen central government laws and regulations written or amended to reflect that sentiment.再看一下知識(shí)產(chǎn)權(quán)問題。The damage won’t happen overnight. I freely admit that panies and countries can gain shortterm advantages from lax rules in the mercial space. 這種損失不會(huì)在一夜之間發(fā)生。I recognize I39。But to be clear, they are only a first step. What was agreed to at the JCCT were important statements of principle and policy – but they must be turned into concrete action with results.但需要申明的是,這些都只是第一步。Third, the law or regulation needs to be faithfully implemented by the central government.第三,該法律或法規(guī)必須由中央政府忠實(shí)地推行。When I talk to business leaders across America, they continue to express significant concerns – shared by business around the world about the mercial environment in China – especially China39。s the good news: we are already seeing examples of just how this future co
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
化學(xué)相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1