【正文】
名稱/形狀)+ with/in +湯汁如:京醬肉絲ed Pig Kidney 以烹制方法為主、原料為輔的翻譯原則 菜肴的主料和配汁主料 + with/in + 湯汁(Sauce) 如:冰梅涼瓜 Bitter Melon in Plum Sauce二、 以主料為主、配料為輔的翻譯原則 一、meatballsRollingHead(紅獅子頭)對外國游客驚嚇指數(shù):★★★★☆中文菜名:“夫妻肺片”原不規(guī)范英文譯名:Husband and Wife’s Lung(丈夫和妻子的肺片)對外國游客驚嚇指數(shù):★★★★★中文菜名四喜丸子驢打滾原不規(guī)范英文譯名FourSkin(用虎皮包裹的辣椒)對外國游客驚嚇指數(shù):★★★☆☆ 中文菜名:“紅燒獅子頭”原不規(guī)范英文譯名:Redinwoman(滿臉雀斑的女人制作的豆腐)對外國游客驚嚇指數(shù):★★☆☆☆ 中文菜名:虎皮尖椒”原不規(guī)范英文譯名:Sharpamade Students must have both ability and political integrity.教學(xué)方法 Lecturing and practice。 toasting教學(xué)設(shè)計: 重點、難點 To acquire vocabulary, sentence structures and ways of expression used in Helping Tourists Enjoy the First Meal.能力培養(yǎng) Train students’ skills in Helping Tourists Enjoy the First Meal.德 育 By learning this period, to train the students’ interest。課次 14課程名稱旅游英語 授課教師授課班級旅游 11301 授課日期本次課題Task 6 Helping Tourists Enjoy the First MealGuide process References教學(xué)目的和技能要求? Toasting。 asking for opinions? Manners in the banquet? Inspecting the dishes。 to train rigorous, realistic spirit and the best quality of constantly enterprising, blazing the new trails。 Discussion教學(xué)內(nèi)容摘要:A. 任務(wù)學(xué)習(xí):Talking about the information about Helping Tourists Enjoy the First Meal.B. 歸納小結(jié):To sum up this learning content and the situation in attending a lecture C. 練習(xí):To check up while in classD. 輔導(dǎo)答疑:Collective or individual for questions and answersE. 布置作業(yè): Recite the tourism term and sentence bank on P4748參考資料《旅游英語》南凡 高等教育出版社《導(dǎo)游英語》朱華 高等教育出版社教學(xué)后記大慶職業(yè)學(xué)院備課用紙 第 頁 The Main Teaching Process and Arrangement n Type of RestaurantsChinese Japanese Korean Thai Mal