【正文】
not accept the term of payment.a句中使用“we suggest”既清楚禮貌地表明責(zé)任不在自己又說(shuō)明對(duì)聽(tīng)話人 (收信人) 的損失并不是置之不理而是積極建議其對(duì)保險(xiǎn)公司提出索賠。中國(guó)有句俗話“交易不成仁義在”, 因此,要習(xí)慣于在信件開(kāi)頭清楚地表達(dá)自己的感謝之情。 are very pleased to/are glad to receive your Order No. 868 for our “Red Star” Brand washing machine. would appreciate your prompt shipment and hope to place further and large orders with you if our first transaction is satisfactory. shall be glad if you let us have the policy and your cover note within the next few days. are looking forward to receiving your further orders.有時(shí)表達(dá)感激之情和提出下一步要求也不是區(qū)分得十分清楚, 例如b和c句。 you please forward this letter to any panies in Florida that may be interested in respecting us? you please forward this letter to any panies in Florida that might be interested in respecting us?顯然, b句比a句更容易讓聽(tīng)話人 ( 收信人) 接受, 而樂(lè)意為說(shuō)話人 ( 寫信人) 盡自己的微薄之力。而方式準(zhǔn)則中的說(shuō)話要簡(jiǎn)潔,有條理的要求則更是商業(yè)書(shū)信必須遵循的基本原則,在數(shù)量準(zhǔn)則部分我們已經(jīng)分析過(guò),在這里不再贅述。42yds.Quantity: 18,000 yardsPacking: In bales or in wooden cases, at seller39。例如:In order to start a concrete transaction between us, we take pleasure in making you a special offer, subject to our final confirmation, as follows:Art. No. 81000 Printed ShirtingDesign No. 72345 2ASpecifications: 30367269 35/639。第 2 兩點(diǎn)在外貿(mào)函電中體現(xiàn)為:寫外貿(mào)書(shū)信時(shí)我們必須準(zhǔn)確地表達(dá)自己的思想和意圖,盡量避免因?yàn)檎Z(yǔ)言模糊或歧義造成對(duì)方的誤解或不解。如下面這封對(duì)對(duì)方的還盤的回信:Dear sir,We have carefully studied your letter of 17th October. As our two firms have done business with each other for so many years, we should like to grant your request to lower the prices of our underwear. But there are difficulties. Our cost of raw materials has risen sharply in the past four months and to reduceprices by15% you mention could not be done without considerably lowering our standards of quality. This is something we are not prepared to do. Instead of 15% reduction on underwear, we suggest a reduction of8% on all lines on order for US$ 3,000 or more.We hope you will agree to our counter suggestion and look forward to receiving regular orders from you as in the past.整封信句句與主題緊密相連,沒(méi)有一句多余的不相干的話,這樣的信才能節(jié)約時(shí)間,提高工作效率,適應(yīng)高度繁忙的貿(mào)易界的要求。關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則規(guī)定了“說(shuō)話要切題,不說(shuō)和話題無(wú)關(guān)的話。如:We have just received the Survey Report from the Shanghai Commodity Inspection Bureau evidencing the short weight of 1800 lbs. A thorough examination showed that the broken bags were due to improper packing, for which the suppliers should be Definitely responsible.On the basis of the SCIB39。其內(nèi)容可能涉及商品數(shù)量、質(zhì)量、價(jià)格、付款方式、裝運(yùn)、保險(xiǎn)乃至國(guó)家的對(duì)外政策等重要內(nèi)容,牽涉到買賣雙方的權(quán)利、義務(wù)和利害關(guān)系,因此外貿(mào)函電的內(nèi)容必須真實(shí)可靠,表達(dá)準(zhǔn)確,否則小則會(huì)影響自己公司的信譽(yù),大則會(huì)導(dǎo)致交易的失敗。質(zhì)量原則要求:1)不要說(shuō)自己認(rèn)為不真實(shí)的話;2)不要說(shuō)自己缺乏足夠證據(jù)的話。 但相比較而言,例句 2 則顯得過(guò)于羅嗦,而例句 1 巧妙地合三為一,簡(jiǎn)潔明了,在繁忙的商業(yè)界,只有這樣的信才能幫助貿(mào)易雙方高效地處理業(yè)務(wù),滿足外貿(mào)活動(dòng)的需要。二是我們感謝你方來(lái)信。s shirt, Tiantan Brand in our market.(2)We have received your letter of March 11 and we want to express our sincere gratitude to you for your letter. In your letter, you inquired whether it is possible to sell your men39。但是同時(shí)外貿(mào)函電的另一大特點(diǎn)是簡(jiǎn)潔,這又恰好符合了數(shù)量準(zhǔn)則的第二個(gè)要求。而例句 2 則讓人一目了然,完整的信息幫助對(duì)方回想起自己的上一封信的主要內(nèi)容,讓對(duì)方能夠繼續(xù)將信迅速讀完,節(jié)省對(duì)方的時(shí)間。試比較下面兩封信的開(kāi)頭:(1)We are in receipt of your letter and appreciate your intention.(2)We are in receipt of your letter dated Jan, 9th regarding our walnut meat and appreciate your intention to promote the sales of our products.外貿(mào)業(yè)務(wù)中的雙方一般都業(yè)務(wù)繁忙,不可能清楚地記得自己每一封給其它公司的信的具體內(nèi)容。數(shù)量準(zhǔn)則規(guī)定了我們說(shuō)話時(shí)所提供的信息量不應(yīng)過(guò)多也不應(yīng)過(guò)少。3 各項(xiàng)原則在外貿(mào)函電中的運(yùn)用 數(shù)量準(zhǔn)則的要求是:(1)使自己所說(shuō)的話達(dá)到(交談的現(xiàn)實(shí)目的)所要求的詳盡程度。c簡(jiǎn)短精煉。b話語(yǔ)信息必要的量)關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則(maximofrelation):信息與交流內(nèi)容有關(guān)聯(lián)性方式準(zhǔn)則(maximofmalmer):選擇受話者能夠最易理解的方式設(shè)計(jì)編排信息(a避免含糊其辭。“7 C ”是指評(píng)價(jià)外貿(mào)信函在選詞