【正文】
And were you not given exact instructions as to where and when this transaction would take place? I was. 我來探望你當(dāng)你 ... 有困難 我流產(chǎn)了 是的 我很遺憾 你現(xiàn)在感覺如何 ? 好吧 我終日賴在這床上 你留了很多血 你是護(hù)士嗎 ? 我所在的團(tuán)體致力于為醫(yī)院尋找 更好的照顧病人的方法 我沒有任何抱怨 所有護(hù)士都很好 And are we not now both growing older on a brisk winter39。m giving it to? It39。d appreciate it if you did. $, and I don39。t see that being any business of yours. Hello? Hello? In the bowl. Just put the money in the bowl. I39。s not why I asked. Then why do you need to know? I39。ll pay the bill, ma39。t have plaints. All the sisters were nice mostly. And Dr. Cheever? Did he offer any advice about how to tend to yourself in future? I don39。m with a group that39。t be lazing about in bed days on end. You lost quite a lot of blood. You39。m Margaret Thompson. I was visiting here when you... had your difficulty. I lost a little one. Yes, I39。m sure you don39。t bring any of my instruments. But if you39。t know. I ain39。m working hard. 是啊 我知道你會(huì)的 你認(rèn)為她隨便找某人上床嗎 ? 你說誰 ? 那個(gè)白巖女孩 我確定她有很多愛慕者 是的 再想想 那雙小翅膀很快就會(huì)折斷 除非 ... 她喜歡在 上面 也許她喜歡那種高高在上的感覺 這就像蜂鳥一樣做愛 像蜂鳥一樣做愛 Graduate in two and a half years. Be a doctor. Bet your parents must be proud. They own that boardinghouse over on Mediterranean with the nice rooms for respectable folk. They have always held you in high regard. What you e to say, son? I think Maybelle is a wonderful, young woman, sir. Thank her mama for that. My feelings for her are deep and sincere. I intend to make a place for myself in this world. I would like Maybelle by my side as I do. 嘿 你知道的 也許有天也會(huì)有那么個(gè)男孩為我寫一首歌 別那么沮喪嘛 Billie Kent 是只小蜂鳥 而且可笑的是 每次有帥小伙子走進(jìn)我 ... 你心里在想什么呢 ? 嗯 ? 你不會(huì)不高興了吧 是嗎 Gus? 嘿 要不我們找找樂子唄 ? You talk to Maybelle about this? I thought it most proper for me to speak to you first. A doctor, huh? How 39。t want to interrupt your work, sir. What time we open up, Mr. Purnsley? Club don39。m going to call your landlord. Don39。t we just have some fun? I have to meet a man at the Hotel Astor. Very mysterious. I39。s got into you? Hmm? You39。m sure she has her admirers. Yeah, but think about it. Those little wings would get crushed in a second. Unless... She likes to be on top. Maybe she uses them to hover. It39。t right now. Because I39。am. Okay. You got it? Hello? Oh, it39。re gonna take this and you39。t move. You look like a White Rock Girl. That39。s gonna overflow. I don39。m ticklish! Stay here. Stop! I39。s leaking. I don39。d like. Cornelia39。s thriving? Well. Never as bad as the worst. 她不知道 這事她一點(diǎn)也不知道 是消過毒的 那個(gè)愛爾蘭人來了 夫人 你該記住來訪客人的名字 Philip 他不算客人吧 ? 請(qǐng)進(jìn) Sleater 先生 謝謝 女士們 這位是 Predock 小姐 你們認(rèn)識(shí)的 新年前夜那晚你也在 你不會(huì)記得我的 Sleater 先生的觀察力很敏銳 So your mom said that, too. And yourself? Plenty to keep me occupied. You39。ll see he39。s awkward if he doesn39。d be spared the trip. This is how he wants to manage it. Will you be speaking with him today? I can get him word. He has the St. Gregory award from the diocese for our generosity. The bishop presents it. Quite the honor. Can39。re ready, we39。s quite observant. And Mrs. Thompson aims to keep me on my toes. I39。s do. You don39。am. Visitors are announced by name, Philip. He39。t know the first thing about it. It39。t that. It was an infection from raw milk. My God. 說的是魚 還不一定是什么呢 還不都是從海上運(yùn)來的 這我說不好 那誰能說的好 ? 您說什么 ? 誰知道車?yán)镅b的什么 ? 警長吧 他盯著這茬的 警長 哪種 騎馬的警長嗎 ? 哪啊 人家開雪弗蘭 我該去加油了 等著 先生 ? She didn39。s a decent place for chow around here? Blood pouring out of her. Really? And she staring right at me, close as you are now. I didn39。s got a Chevrolet. 還挺忙 前往紐約的必經(jīng)之路啊 都有寸了吧 什么 ? 哦 是 生意很好吧 ? 這不在修新的快速路么 到斯塔騰前島我們家是最后一個(gè)加油站 那里面有啥 ? 那輛車嗎 ? 對(duì) 魚吧 ? I39。t have a clue about that. Who would? Sorry? Who would have a clue? The sheriff, maybe? He keeps an eye on things. Sheriff. He39。re the last gas till Staten Island. What39。s not called that? No, pretty much always the scale. A lot of traffic. Yeah, the truck route to New York. It39。s what it39。s the ocean. And one inch equals miles. The scale. How39。t get too much of a head start, can you? Help you, sir? We39。Cause I... 你 現(xiàn)在為我做活 做什么活 那就得我說了算了 不是嗎 ? Eli 得了 快 別耍性子了 你還能怎么著 ? 不會(huì)再有人來接你 給您的咖啡 夠熱嗎 ? 因?yàn)槲?... 不夠 ? 好吧 no? Okay, fine. So what are we doing, boss? Another night? Back to New York? I mean, I39。t be a jaboney. What are you gonna do? Ther