【正文】
分解。有了這些基礎(chǔ),老師相信小伙伴們?cè)诤竺娴淖鲱}中,一定會(huì)信心十足,壓力劇減。三、最后做剩余的題在考試中,所有的題目都有簡(jiǎn)單題,中等難度的題和難題之分,而且通常難題所占比例很小。即選項(xiàng)所給出的答案是正確的,本身并不是錯(cuò)的,但是并不符合題意;第七,常識(shí)陷阱。即命題人根據(jù)句中較簡(jiǎn)單或吸引人的詞編一個(gè)選項(xiàng);第五,以次充好。即命題人給出的選項(xiàng)和文中的意思相矛盾;第三,偷梁換柱。一般干擾項(xiàng)有以下幾種:第一,無(wú)中生有。不僅要知道選哪個(gè)選項(xiàng),還要知道其他選項(xiàng)錯(cuò)誤的原因。這是考場(chǎng)最大的思路。二、1分鐘原則先易后難是考場(chǎng)考試的常用法則,也是兵家必勝之絕技。如果小伙伴們可以在最后找到作者的觀點(diǎn),可以省卻許多麻煩。這種方法在中文中也較為常見。作者可能會(huì)采用先立后駁的方式,用but,however等引出自己的觀點(diǎn);第三,其他段落首句。這和中文完全不同。It is said that……據(jù)說(shuō)It is reported that……據(jù)報(bào)道It can’t be denied that……不可否認(rèn)It must be pointed out that……必須指出It should be realized that……應(yīng)該意識(shí)到It was told that……據(jù)說(shuō)It can be seen from this that……從……可知考研英語(yǔ)二閱讀備考技巧分析一、明確主旨要做對(duì)題,必須先明白文章講的是什么,即明確文章的主旨。所以在英譯漢時(shí)需要靈活運(yùn)用語(yǔ)態(tài)之間的轉(zhuǎn)換。在英語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用頻率要遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于漢語(yǔ),即“英文多被動(dòng),漢語(yǔ)多主動(dòng)”。5. 英譯漢技巧(五):語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換由于在英漢兩種語(yǔ)言當(dāng)中都有主動(dòng)和被動(dòng)兩種語(yǔ)態(tài),在英譯漢時(shí),人們常常會(huì)簡(jiǎn)單地認(rèn)為只要按照原句的語(yǔ)態(tài)處理就行了。3). Of course I cannot do so because I am a prisoner of the presentday world, just as all of you are.譯文:當(dāng)然,我無(wú)法這樣做,因?yàn)楹痛蠹乙粯樱乙脖划?dāng)今世界所禁錮。2). He is a good observer.譯文:他善于觀察?;趦煞N語(yǔ)言的這一特點(diǎn),在英譯漢時(shí)常把英語(yǔ)中的動(dòng)詞轉(zhuǎn)換為漢語(yǔ)中的動(dòng)詞。4. 英譯漢技巧(四):名動(dòng)轉(zhuǎn)化漢語(yǔ)中動(dòng)詞用的較多,除了動(dòng)賓結(jié)構(gòu)外,還有連動(dòng)式、兼語(yǔ)式等兩個(gè)動(dòng)詞以上連用的現(xiàn)象。所以翻譯時(shí)就不必放置于主語(yǔ)前面,而是自然順推即可。在傳真中他告訴編輯,就在他數(shù)著通向15英尺高的總統(tǒng)府圍墻的1,084級(jí)臺(tái)階時(shí),被抓了起來(lái)。翻譯時(shí)應(yīng)按自然順序順推。例:1). He had at last been allowed to send a fax in which he informed the editor that he had been arrested while counting the 1,084 steps leading to the fifteenfoot wall which surrounded the president39。2). The term “business model” first came into widespread use with the invention the personal puter and the spreadsheet. (2008年考研英語(yǔ)二翻譯真題)譯文:隨著計(jì)算機(jī)和空白表格的問(wèn)世,“商業(yè)模式”這一術(shù)語(yǔ)才開始廣泛傳播的。例:1). Atomic power is associated in the public mind with the destructive force of atom bombs and partly for this reason, though it is claimed that there is no d