freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

(英語)高一英語翻譯技巧-閱讀訓(xùn)練策略及練習(xí)題(含答案)-文庫吧資料

2025-03-29 22:48本頁面
  

【正文】 2.What is it that makes you hold such a positive attitude towards the result of the examination?3.When parents are facing / faced with fierce petition and plenty of uncertainties, it is natural for them to feel anxious about their children’s academic performance.4.So fast is the society developing that if you stick to outdated concepts and can’t keep up with the pace of the times, it won’t be long before you are abandoned / deserted by the times.【解析】【分析】本題考查漢譯英,注意按括號內(nèi)的要求翻譯。(The more...)2.到底是什么讓你對考試結(jié)果抱有如此樂觀的態(tài)度?(it)3.面對激烈的競爭和許多不確定因素,家長對孩子的學(xué)業(yè)成績感到焦慮是一件很正常的事。 ability to express themselves, the more likely they are to stand out in the entrance interview, which makes it a rule for them to practice speaking every day.【點(diǎn)睛】漢譯英基本步驟:1.理解,通讀并透徹理解原文含義2.翻譯,確定譯文句子的時(shí)態(tài)、句型、結(jié)構(gòu)和用詞3.審校,首先檢查譯文是否正確地轉(zhuǎn)述了原文內(nèi)容,是否有錯(cuò)譯和漏譯;其次,檢查是否有語言上的明顯錯(cuò)誤,如時(shí)態(tài)、語態(tài)、單復(fù)數(shù)、拼寫、大小寫、標(biāo)點(diǎn)符號等.發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤,及時(shí)改正。翻譯時(shí)需要使用句式結(jié)構(gòu)the+比較級,the+比較級,用來表達(dá)越……越……;be likely to do sth可能會做某事.而make it a rule for sb. to do某人做某事成功常規(guī)。結(jié)合句子的意思和括號中的代詞it可知,翻譯時(shí)需要使用句型it occurred to me that我突然想起……;it為形式主語,that引導(dǎo)一個(gè)主語從句,remind sb of sth意為提醒某人某物,最后使用so引導(dǎo)一個(gè)結(jié)果狀語從句。首先,翻譯時(shí)使用as引導(dǎo)一個(gè)非限制性定語從句,vary from person to person因人而異;so引導(dǎo)一個(gè)結(jié)果狀語從句,not necessarily未必。 ability to express themselves, the more likely they are to stand out in the entrance interview, which makes it a rule for them to practice speaking every day. 【解析】1.相關(guān)的,有關(guān)的:concerning;嫌疑人:suspect,根據(jù)漢語提示,使用現(xiàn)在完成時(shí),并且注意使用被動(dòng)??键c(diǎn):考查了考生對詞匯,語法和具體句式的掌握情況考點(diǎn):本題重在考查基礎(chǔ)知識、基本詞匯量的積累,對于這類題只有平時(shí)勤積累、多進(jìn)行記憶背誦。相當(dāng)于should, must。3. When (he was) asked why he was involved in the study, he kept silence (silent).本句考查的是狀語從句的省略的話題,當(dāng)狀語從句的主語和主句的主語一致的時(shí)候,可以把狀語從句的主語和be一起省略。(be to do)5.她注視著市長消失的那個(gè)出口,然后環(huán)顧四周看看其他人對市長的缺席有何反應(yīng)。(thought)3.當(dāng)被問及為何投入這個(gè)研究時(shí),他保持沉默。故翻譯為:There is a confusing phenomenon that many young parents would rather invest much money in/into early education than travel with kids to expand their horizons.5.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.他曾在當(dāng)?shù)匾凰鶎W(xué)校工作。分析句子可知,phenomenon后接that引導(dǎo)的同位語從句,同位語從句中涉及到了would rather do sth than do sth的用法。故翻譯為:It was this experience that enabled/helped me to realize (that) I shouldn39。分析句子可知,本句為強(qiáng)調(diào)句式,強(qiáng)調(diào)句的時(shí)態(tài)為一般過去時(shí),強(qiáng)調(diào)的是this experience,realize后接that引導(dǎo)的賓語從句,賓語從句中出現(xiàn)了too...to句式。重點(diǎn)動(dòng)詞及動(dòng)詞短語為work hard“努力”,realize“實(shí)現(xiàn)”。故翻譯為:The accident caused by ignoring the rules deserves/is worth our deep thinking/ careful consideration/reflection.2.考查unless的相關(guān)用法。分析句子可知,本句為一般現(xiàn)在時(shí),主語為The accident,用過去分詞短語caused by ignoring the rules作The accident的后置定語。(would rather)_________________________【答案】1. The accident caused by ignoring the rules deserves/is worth our deep thinking/ careful consideration/reflection. 2. We still need to dream/have a dream, but it can’t be realized unless we work hard (on it). 3. It was this experience that enabled/helped me to realize (that) I shouldn39。(unless)_________________________3.正是這次經(jīng)歷才讓我明白,我不該太過忙碌而錯(cuò)過生活的恩賜。故譯為To the coach’s relief, all the debate/debating team members have worked together/cooperated to overe various difficulties they met with/encountered/came across, and all their efforts have finally been rewarded.4.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.這場因無視規(guī)則引發(fā)的事故值得我們深思。故譯為Only by learning to respect interpersonal differences/differences between(among) people can we avoid misunderstanding and build harmonious relationships with others.4.本句關(guān)鍵詞(組):to the coach’s relief“令教練欣慰的是”,worked together/cooperated“齊心協(xié)力”,overe various difficulties“克服各種困難”,meet with/ encounter/e across“遇到”。故譯為Keep calm/ Calm down in emergency, or it can bring about/cause serious consequences.3.本句關(guān)鍵詞(組):interpersonal differences/differences between(among) people“人際間的差異”,avoid misunderstanding“避免誤會”,build harmonious relationships with others“與他人建立和諧的關(guān)系”。故譯為It is impossible for anyon
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1