freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

商務(wù)翻譯實(shí)務(wù)之廣告翻譯(參考版)

2025-02-20 05:36本頁(yè)面
  

【正文】 2023年 3月 8日星期三 6時(shí) 35分 50秒 18:35:508 March 2023 ? 1一個(gè)人即使已登上頂峰,也仍要自強(qiáng)不息。 2023年 3月 8日星期三 下午 6時(shí) 35分 50秒 18:35: ? 1最具挑戰(zhàn)性的挑戰(zhàn)莫過(guò)于提升自我。勝人者有力,自勝者強(qiáng)。 :35:5018:35Mar238Mar23 ? 1越是無(wú)能的人,越喜歡挑剔別人的錯(cuò)兒。 , March 8, 2023 ? 閱讀一切好書(shū)如同和過(guò)去最杰出的人談話。 2023年 3月 8日星期三 6時(shí) 35分 50秒 18:35:508 March 2023 ? 1空山新雨后,天氣晚來(lái)秋。 。 :35:5018:35:50March 8, 2023 ? 1意志堅(jiān)強(qiáng)的人能把世界放在手中像泥塊一樣任意揉捏。 :35:5018:35Mar238Mar23 ? 1世間成事,不求其絕對(duì)圓滿(mǎn),留一份不足,可得無(wú)限完美。 , March 8, 2023 ? 很多事情努力了未必有結(jié)果,但是不努力卻什么改變也沒(méi)有。 2023年 3月 8日星期三 6時(shí) 35分 50秒 18:35:508 March 2023 ? 1做前,能夠環(huán)視四周;做時(shí),你只能或者最好沿著以腳為起點(diǎn)的射線向前。 。 :35:5018:35:50March 8, 2023 ? 1他鄉(xiāng)生白發(fā),舊國(guó)見(jiàn)青山。 :35:5018:35Mar238Mar23 ? 1故人江海別,幾度隔山川。 , March 8, 2023 ? 雨中黃葉樹(shù),燈下白頭人。 ? 2. 請(qǐng)你搜集三種以上產(chǎn)品介紹及其翻譯,評(píng)價(jià)其翻譯并思考翻譯技巧。(麥當(dāng)勞快餐) ? 10. 優(yōu)雅態(tài)度 真我性格(浪琴表) ? 1. 中國(guó)廣告門(mén)戶(hù)網(wǎng): ? 2. 李克興.廣告翻譯理論與實(shí)踐[ M].北京:北京大學(xué)出版社, 2023. ? 3. 華英,馬永堂.實(shí)用英漢廣告詞匯[ M].北京:外文出版社, 1996. ? 4. 靳涵身.詩(shī)型廣告翻譯研究[ M].成都:四川大學(xué)出版社, 2023. ? 5. 石裕晶,陳寅濤.漢英 (天美時(shí)手表) ? 6. 每場(chǎng)比賽,場(chǎng)場(chǎng)獲勝(雅馬哈電子琴) ? 7. 有家,有西蒙(西蒙電氣) ? 8.《讀者文摘》給世人帶來(lái)歡笑。(卡地亞飾品) ? 4. 我們把高科技帶回家。 ? 1. . ( ) ? 2. ’ . . () ? 3. , . () ? 4. . () ? 5. a , a . () ? 6. , . ( ) ? 7. , ( ) ? 8. ’ s . ? 9. , , ’ s () ? 10. . () 補(bǔ)充練習(xí): ? 1. 贏取天下心(法國(guó)航空) ? 2. 我們是西門(mén)子,我們能辦到。 ? : 4 , ? : 5 , . . 品牌經(jīng)理:四年或者四年以上品牌管理經(jīng)驗(yàn),具備良好的講解技能 銷(xiāo)售主管:五年或者五年以上財(cái)務(wù)管理經(jīng)驗(yàn),具備豐富的財(cái)務(wù)分析和財(cái)務(wù)報(bào)告知識(shí),有審計(jì)經(jīng)驗(yàn)者優(yōu)先 ? : 5 , . ( ) ? : 8 , 3 , . ? . 大客戶(hù)經(jīng)理:五年或五年以上牙科產(chǎn)品或相關(guān)產(chǎn)品的渠道管理或者客戶(hù)管理經(jīng)驗(yàn),有客戶(hù)基礎(chǔ)優(yōu)先(經(jīng)驗(yàn)不夠者可考慮銷(xiāo)售代表職位) 質(zhì)量主管:八年或八年以上工作經(jīng)驗(yàn),其中三年或者三年以上機(jī)電產(chǎn)品質(zhì)量監(jiān)控與分析經(jīng)驗(yàn),熟悉產(chǎn)品測(cè)試和質(zhì)量提升 上述職位申請(qǐng)者要求在工作中能用英語(yǔ)流利表達(dá)。 ? a , . () ., . . ? : 5 , , . 西諾德總部位于德國(guó)苯茨海姆,是世界主要的牙科設(shè)備生產(chǎn)商。(現(xiàn)代汽車(chē)) ? 6. 原文: : .() ? 譯文:商業(yè)命脈,隨我而動(dòng)。 ? 4. 原文: . () ? 譯文:與您并肩,邁向明天。(浪琴表) ? 3. 原文: a . () ? 譯文:領(lǐng)先數(shù)碼,超越永恒。 ? 1. 原文: .( ) ? 譯文:意想不到的天空。(上海鞋油) ? 。(宋河酒) ? , . ? (仿譯法,借用 , .) ? 7. 安全駕駛 ——救人即救己。(南方科技咨詢(xún)公司) ? , a . (仿譯法) ? 5. 要想皮膚好,早晚用“大寶”。(某輪胎廣告) ? . (采用仿譯) ? 3. 城鄉(xiāng)路萬(wàn)千 , 路路有航天。(某蚊香廣告) ? . ? , 顯然比用 , , 委婉,漢語(yǔ)中使用三個(gè)“殺”,顯示了產(chǎn)品滅蚊的功能,但英語(yǔ)中如果直接使用“”,給人以血腥和暴力的聯(lián)想。 V 運(yùn)用所學(xué)的翻譯技巧,將下列廣告翻譯成英文。 ? 9. . . . ( ) ? 安聯(lián)集團(tuán),永遠(yuǎn)站在你身邊。 ? 6. . () ? 世上最令人難以忘懷的女人都用露華濃。(蘋(píng)果電腦) ? 4. ’ t . () ? 萬(wàn)事俱備,只看路況。 , ’ t . ( ) ? 嚴(yán)禁酒后駕車(chē)。 ? 1. , . () ? 擁有東芝,擁有世界。 信息行業(yè)把它稱(chēng)之為《時(shí)代雜志》。 酒店行業(yè)把它稱(chēng)之為五星級(jí)。 制酒工業(yè)把它稱(chēng)之為高檔酒。 請(qǐng)為《時(shí)代雜志》翻譯下列廣告。 ? 1. ’ s a . 從未有過(guò)的好時(shí)代。 ? 轉(zhuǎn)喻( )修辭手法,即用一種事物代替另一種相關(guān)的事物并與后者相搭配的詞配合使用的一種修辭手法。 ? 雙關(guān)()修辭手法,“”一語(yǔ)雙關(guān),既表示“摩爾”品牌,又表示“再來(lái)”之意。 ? 雙關(guān)()修辭手法,“”一語(yǔ)雙關(guān),既是品牌,又表“時(shí)尚”之意。 ? 本廣告是某種衣服的廣告,由于其口袋設(shè)計(jì)與眾不同,可以防盜,采用反語(yǔ)()的修辭手法,達(dá)到嘲笑小偷、宣傳自身產(chǎn)品的目的。 請(qǐng)將下列中文企業(yè)簡(jiǎn)介的句子翻譯成英文。自豪的傳統(tǒng),自豪的傳承,自豪的味道。 ? 這則交通宣傳廣告語(yǔ)重點(diǎn)突出了“, ”這四個(gè)詞,兩個(gè)句子整齊對(duì)稱(chēng),是典型的對(duì)偶句,而且 這個(gè)詞又是語(yǔ)義雙關(guān)()。 ? 5. 。 ? ? 4. A a . ( ) ? 一天沒(méi)有橙汁就像一天沒(méi)有陽(yáng)光。 ? 3. , . ( ) ? 大刺激,小花費(fèi)。波羅。 ? 暗喻()修辭手法,把亞洲花園酒店比喻成顧客的家,說(shuō)明酒店給顧客帶來(lái)賓至如歸的感覺(jué)。(聯(lián)邦快遞) ? 8. , . ( ) ? 珍愛(ài)自己,縱橫萬(wàn)里。 ? 5. , . ( ) ? 伴您同行,齊握未來(lái)。(美能達(dá)) ? 3. . () ? 瞄準(zhǔn)生活。 ? 1. , . ? 你選擇,我榮耀。 167。 ? [例 15]原文: . 5000 . ( ) ? 譯文:相信我們吧。 ? [例 14]原文: I’ m . . ? 譯文:摩爾香煙,我更滿(mǎn)意?,F(xiàn)舉例說(shuō)明如下: ? [例 12]原文: ? 譯文:別具風(fēng)味的加拿大酒,獨(dú)特的加拿大民族精神。 ? 4. 增譯法():眾所周知,雙關(guān)是某個(gè)詞或者短語(yǔ)表示兩層意思,有“一石二鳥(niǎo)”之功效,達(dá)到詼諧幽默的廣告效果。(速效救心丸) ? 譯文: A a ! ? 這則廣告宣傳的是治療心臟病的一種名叫“速效救心丸”( )的藥物。(張弓酒) ? 譯文: , . ? [例 10]原文:要想體力好,常飲健力寶。(浙江省糧油食品進(jìn)出口公司) ? 譯文: . ? 仿擬漢語(yǔ)成語(yǔ)“百聞不如一見(jiàn)”,由于英語(yǔ)中也有類(lèi)似的說(shuō)法,直接套用英語(yǔ)諺語(yǔ)“ ”。 ? 譯文: — . ? “有目共賞”本身就仿擬了成語(yǔ)“有目共睹”,引申意義為“眼見(jiàn)為實(shí)”,所以干脆直接套用英語(yǔ)諺語(yǔ)“ ”。 ? 3. 套譯法( ):有些廣告本身采用了仿擬修辭手法,譯者可以“將計(jì)就計(jì)”,采用套譯法;有些廣告直譯、意譯難度很大或不符合目的語(yǔ)的表達(dá)方式,也可以采用套譯法。 ? [例 6]原文: , , ’ d . (《星期六晚報(bào)》廣告) ? 試譯:健康、幽默和幸福,是我們給您的禮物。 ? [例 5]原文:’ . (保險(xiǎn)公司廣告) ? 試譯:擁有保險(xiǎn),倍感安全。(美加凈化妝品) ? 譯文: . ( ) ? 采用擬人修辭手法,如果直譯為“ ”既不符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,也缺少了廣告的主角“美加凈”,根本起不到廣告宣傳作用。因此,廣告修辭格在直譯行不通的情況下,就可以采用“取其意,去其形”的意譯法。 ? 采用了比喻修辭格,把葡萄酒比喻成自己的孩子,產(chǎn)生親情,凝聚感情,甚至共享愛(ài)情的結(jié)晶,拉近了產(chǎn)品與消費(fèi)者的距離。這句經(jīng)典臺(tái)詞的深刻意義和內(nèi)涵在廣告中同樣發(fā)揮得淋漓盡致,給人以豐富的互文性聯(lián)想的同時(shí),也具有強(qiáng)大的鼓動(dòng)力和經(jīng)典的文化價(jià)值,讓人自然而然想到,無(wú)需思考,當(dāng)然要毫不猶豫地選擇英國(guó)航空公司出行。(某童鞋廣告) ? 譯文: ’ s . ? 例 1中使用了明喻,語(yǔ)言簡(jiǎn)單樸實(shí),直接翻譯即可。 譯技點(diǎn)津:商務(wù)翻譯技巧之廣告修辭格的翻譯 ? 1. 直譯法( ):有些修辭手法在中文和英文中相通或者近似,可以直接移植,采用直譯法。所以,即使費(fèi)了九牛二虎之力把原文翻譯成英語(yǔ),恐怕也難以讓西方人對(duì)中國(guó)酒文化有所“品嘗”,于是采用歸化譯法,把關(guān)鍵信息傳遞給消費(fèi)者,反而會(huì)取得事半功倍的效果。兩千年來(lái),酒,始終在中國(guó)文化發(fā)展史上扮演著重要的角色,在許多場(chǎng)合都占有著不可替代的地位。 ?[例 5]原文:醬香突出,幽雅細(xì)膩,酒體醇厚,回味悠長(zhǎng),空杯留香持久,歷屆國(guó)家名酒評(píng)比之冠,尊為國(guó)酒。但是在中國(guó),“”的廣告語(yǔ)言反映了中國(guó)消費(fèi)者事事通順,萬(wàn)事如意的心理需求,尤其是廣告的推出選在春節(jié)這一傳統(tǒng)佳節(jié)之際,更加順應(yīng)了
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
醫(yī)療健康相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1