freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

翻譯(漢譯英部分)教學大綱(參考版)

2024-10-11 15:25本頁面
  

【正文】 項目主持人為馮偉年教授。此書對英語自學者和廣大翻譯愛好者也是一本由淺入深地學習翻譯方法,步入翻譯之門的自學手冊。 適用范圍: 本書特別適合于培養(yǎng)實用型外語人才的三年制高職高專院校英語專業(yè)學生使用。我們試圖通過翻譯教材的改革來探索培養(yǎng)實用型英語翻譯人才的途徑。以上內(nèi)容都是區(qū)別于全國同類翻譯教程的特色所在,它不求高深,但求實用。 ? 1988年以來 《 中國翻譯 》 舉辦的每年一屆 “ 全國青年翻譯競賽 ” 是在校大學生和愛好翻譯的社會青年一直關(guān)注和十分喜愛的全國最高翻譯大獎,本書第二部分的 “ 翻譯競賽譯文評析 ” 介紹了 6篇漢譯英原文及其翻譯評析,供教師課堂講評用。 ? 本書特色 : 1,新穎:所選材料新穎,是目前全國漢譯英教材中資料最新的一本; 2,全面:所選材料涵蓋了一個翻譯工作者將會遇到的各種類型的選題; 3,融理論與實踐于一體:在評析每篇短文的翻譯過程中,將涉及到的翻譯理論、翻譯技巧和翻譯方法貫穿其間,讓學生反復體會某一翻譯技巧在不同場合的不同處理方式。 ? 其中包括類型有 “ 時文翻譯評析 ” 、 “ 省情、市情、校情、廠情翻譯評析 ” 、 “ 現(xiàn)代小說翻譯評析 ” 、 “ 古典文學翻譯評析 ” 、 “ 論語翻譯評析 ” 、 “ 古詩詞翻譯 ” 、 “ 戲劇翻譯評析 ” 、 “ 科技文獻翻譯評析 ” 、 “ 應用文翻譯評析 ” 、 “ 經(jīng)貿(mào)翻譯評析 ” 、 “ 旅游景點翻譯評析 ” 、 “ 翻譯競賽譯文評析 ” 、“ 英語專業(yè) 8級統(tǒng)考漢譯英測試題評析 ” 等 13類,全書共評析的文章有 61篇。 三、教材和參考書目 ? 教材: 馮偉年: 《 最新漢英翻譯實例評析 》 , 西安:世界圖書出版公司, 2022 ? 參考書目: ? : 《 大學漢英翻譯教程 》 ,濟南:山東大學出版社, 1998 ? : 《 實用翻譯教程 》 (英漢互譯),上海:上海外語教育出版社, 2022 ? : 《 英語話中國 》 ,西安:西安電子科技大學出版社, 2022(漢英翻譯背景材料) 四、考核方式 ? 平時作業(yè): 30% ? 期末筆試: 70% 五 . 所選主要教材的特色 ?《 最新漢英翻譯實例評析 》 主要內(nèi)容:我們在研究分析二十余年來我國翻譯界關(guān)于翻譯教學的研究成果和翻譯教學現(xiàn)狀的基礎(chǔ)上 , 結(jié)合多年的教學實踐 , 針對實用型英語翻譯人才的培養(yǎng)特點,編寫了 《 最新漢英翻譯實例評析 》 這本書。 二、教學方式 ?本課程教學方法主要以課堂授課、課后作業(yè)、教師講評相結(jié)合地方式進行,采用多媒體教學。 ? 目前我國翻譯界比較一致的看法是,高職院校英語專業(yè)的翻譯課主要還是一門實踐課,應以實踐為主,理論應該為實踐服務(wù),而不宜過多追求理論本身的系統(tǒng)性。速度為每小時200— 250字。翻譯
點擊復制文檔內(nèi)容
研究報告相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1