【正文】
而且,將模糊語言的使用體現(xiàn)在合作原則中的各個準(zhǔn)則上,通過會話含意說明模糊語言在商務(wù)英語中的運(yùn)用具有提高商務(wù)英語的客觀標(biāo)準(zhǔn)性,增強(qiáng)商務(wù)英語的機(jī)動靈活性,使表達(dá)含蓄婉轉(zhuǎn),禮貌幽默等作用,使人們在商務(wù)談判中能夠更好地運(yùn)用語言手段和策略達(dá)到自己的交際目的。模糊的表達(dá)方式是一種語言手段,一種語用策略。沒有模糊語言,純粹由精確語言組成的世界必然是呆板、蒼白、無味的。模糊詞語的使用雖然違反了量的準(zhǔn)則,但卻更好的達(dá)到了交際的目的。這時,人們就會聽出會話含義,讓我們來看看下面這個例子:8.A:At what level have your pany mastered this technique? B:A very good leve1.在這個簡短的對話中我們不難看出,為了保護(hù)公司的技術(shù)隱私,又要給對方留下好的印象,說話人有意的隱瞞了某些具體的信息,而是利用模糊的詞語“very”,“good”,既避開了泄漏商業(yè)機(jī)密的危險,又提升了自己公司的形象。這些模糊詞語的使用無疑使對方從心理上更容易接受,使談判成功的可能性大大增加。一方面成功地展現(xiàn)了公司的可靠性這一良好形象。讓我們通過下面的例子,看看模糊語言是如何做到這一點的吧。可見,缺乏彈性的精確措詞往往會使談判氣氛僵硬,而模糊語言卻能化解這種僵硬,避免僵局的出現(xiàn)。模糊語言在此處的使用給談判雙方達(dá)成最終都滿意的價格留有了余地,也就增加了談判成功的可能性。因為模糊的表達(dá)給聽話人對于話語的理解留有余地,所以談判的氣氛也會因此而趨于和諧。(三)、留有余地、緩和氣氛,避免談判僵局在交流中,特別是商務(wù)談判中,說話人要明確地表達(dá)他的觀點、想法。至于什么情況屬于“一般來說”,在范圍、程度和界限方面是模糊的。將面子理論和禮貌原則結(jié)合起來考慮,很明顯模糊語言可以使表達(dá)更為禮貌,很好的保護(hù)到談判雙方的面子,從而使交易順利的進(jìn)行。然而,通過運(yùn)用兩個模糊語“unexpectedly”和“more or less”,整個句子聽起來更為禮貌,容易讓人接受。如:3.We have already checked all the documents available,and unexpectedly find each of them has doubtful points more or less.我們已經(jīng)查看過所有的文件,并意外地發(fā)現(xiàn)每個文件或多或少的存在些可疑點。模糊語言,其功能就是為了增強(qiáng)語言表達(dá)的靈活性,給言語交際雙方留下一個緩沖的余地。尤其是跨國交易所涉及到的不同文化心理、社交禮儀、價值觀的差異等更為復(fù)雜的因素。模糊語言在這個句子中的恰當(dāng)運(yùn)用,顯示了其在商務(wù)談判中的獨(dú)特作用。因為,以后再談的先決條件是要彼此間的貿(mào)易發(fā)展到雙方都滿意的程度。“revert to”和“to our mutual satisfaction”兩短語在這個上下文中顯示了帶有積極意義的模糊性。“When opportunity arises”是一種條件式的承諾,不是肯定性的答復(fù),語氣委婉,從而使對方充滿期待和信心,給對方留有好感。如:1.Under the circumstances,we had better discuss the matter when opportunity arises.既然如此,我們最好在有機(jī)會時再洽談此事。因此在商務(wù)談判中談判雙方應(yīng)出色運(yùn)用語言藝術(shù)及技巧。四、商務(wù)談判的技巧在商務(wù)談判中除了在語言上要注意文明用語、口齒清楚、語句通順和流暢大方等一般要求外,還應(yīng)掌握一定的語言表達(dá)藝術(shù)。勸說性— 在談判過程中,買方想盡力說服賣方降低價格;而賣方則想最大限度的獲得利潤,所以雙方都是在盡力通過自己的語言來影響