【正文】
s botox and face lifts, there are much more that ancient wisdom has to offer. 。an, the starting point of the ancient Silk Road, a trade channel established more than 2,000 years ago linking China, Central Asia and Europe. The pursuit of beauty is a mon goal for most women, whether they live in the modern world today or in the modest times of the past. The pursuit of beauty is also a lifelong journey, something that demands pe rseverance and mitment. Summer is here, and so are the hot temperatures, humid air and harmful UV rays. Most Chinese women perfer fairer plexions, which means they have to do more work to stay beautiful during the hottest time of the year. However, without SPF50 sunscreens and air conditioned rooms, how did women in ancient China cope with the heat and remain beautyconscious? In this article, you39。s cooperation with Central Asian countries, a senior official said. Shaanxi Governor Lou Qinjian said the province is fresh, rich and unique, as it was when it anchored one end of the ancient Silk Road. It is the best option for acmodating industrial transfers from East China or the w orld at large, he said on Wednesday in Xi39。s business development. Rudy Buttignol, president of the pu blic broadcasting pany in British Columbia, Canada, said his work requires frequent travel to Chengdu and the policy makes the trips easier. Data from the city39。s largest breeding and research center. Three days are long enough for foreign visitors to visit those iconic tourist spots, he noted. The city is home to the remains of the Jin sha civilization that dates back more than 3,000 years as well as the Qing cheng Mountains and the Du jiang yan irrigation system. Qing cheng has long been recognized as the birthplace of Taoism, China39。s 72hour visafree policy has attracted wide attention from both Chinese and foreign experts and businessmen since it took effect on Sept 1 last year. The program permits citizens from 51 countries and regions including the United States, Australia, Canada and Japan who have valid visas and flight tickets to a third country to spend three days in the city. The capital of Sichuan province is the first city in the western region of China to offer foreign tourists a threeday visa and the fourth nationwide to adopt the policy following Shanghai, Beijing and Guangzhou. Li Zhiyong, deputy dean of the tourism institute at Sichuan University, said the move contributes to a large increase in the number of overseas tourists and raises the city39。s long history of fine ceramics lures followers from across the world, report Peng Yining and Hu Kaiyong in Jingdezhen, Jiangxi province. Dressed in paintstained coveralls, China De La Vega easily navigated the maze of alleyways running alongside a ceramics factory in Jingdezhen, Jiangxi province. The 31yearold Australian potter and painter wound her way through armies of onemeterhigh ceramic Buddhas and piles of porcelain shards while nodding greetings to the workers and residents. She said the locals are used to seeing foreigners in Jingdezhen, China39。porcelain capital39。 Preserving the ancient traditions Foreigners flock to China39。s 39。 :用人為方法破壞受孕條件、阻止妊娠的節(jié)制生育措施。 :一般是指圍繞孕婦分娩前后的一段時期(懷孕 28 周到胎兒出生第七天止)。 :嚴重缺陷新生兒是指與生俱來的智力低下或身體缺損的病殘嬰兒。 :用生物、醫(yī)學(xué)的、社會的和法律的手段,通過避免或終止妊娠等方法,干預(yù)人類的生殖過程。 :臨終關(guān)懷并非是一種治愈療法,而是指對生存時間有限( 6 個月或更少)的患者進行適當?shù)尼t(yī)院或家庭的醫(yī)療及護理,以減輕其疾病的癥狀、延緩疾病發(fā)展的醫(yī)療護理。所有的惡性腫瘤總稱為癌癥 :重癥護理為病人提供持續(xù)加強性的護理及措施,以使病人 的病情恢復(fù)穩(wěn)定以及預(yù)防并發(fā)癥的發(fā)生,以維持病人的最佳健康狀態(tài)。 :機體在各種致癌因素作用下,局部組織的某一個細胞在基因水平上失去對其生長的正常調(diào)控,導(dǎo)致其克隆性異常增生而形成的新生物。 :手術(shù)前醫(yī)師都要向患者或家屬交待術(shù)中或術(shù)后可能發(fā)生的危險,并列出一份可能發(fā)生危險的文書,讓患者或家屬簽名同意,然后才能實施手術(shù)。 (WHO 提出的 ):健康是指不僅僅是指沒有疾病或病痛,而且是一種軀體上、精神上和社會上的完全良好狀態(tài)。 :知情同意是一個完整的概念,包含了兩層含義,即:知情權(quán)和同意權(quán)。對于一名護士來講,儀表雖然不能代替高尚的醫(yī)德、嫻熟準確的技術(shù),但宜人的儀表在一定程度上又可以反映其內(nèi)心世界和情趣,在護士工作、生活中是不可缺少的。溝通的結(jié)果不但雙方能相互影響,并且雙方還能建立起一定關(guān)系。 :倘若拒絕治療會給病人帶來生命危險或嚴重后果,醫(yī)師可以否決病人的這一要求,進而耐心勸導(dǎo)病人,必要時通過其家屬或有關(guān)部門的批準行使特殊干涉權(quán)。 :基本的醫(yī)療權(quán) 、對疾病的認知權(quán) 、知情同意權(quán) 、保護隱私權(quán) 、獲得休息和免除社會責任權(quán) 。 :護士個體或群體對自身行為所作的一種善惡上的自我認識,是根據(jù)自身價值取向,對自身行為所作的道德判斷,其中內(nèi)心信念起著重要作用。 :患者擁有保護自身的隱私部位、病史、身體缺陷、特殊經(jīng)歷、遭遇等隱私,不受任何形式的外來侵犯的權(quán)利。在本質(zhì)上,審慎是智慧的表現(xiàn),建立在知識、技能和冷靜、客觀分析的基礎(chǔ)上。 :是指護理人員在履行病人、集體和社會義務(wù)過程中,對自己行為應(yīng)負道德責任的自覺認識和自我評價能力。多指某一種學(xué)科或領(lǐng)域。 :是以大家都認為的行為準則即倫理規(guī)范為指導(dǎo),來完成工作上的合作任務(wù)。 :是指護患雙方由于社會 .心理 .經(jīng)濟等多種因素的影響,在實施醫(yī)護技術(shù)的過程中形成的道德 .禮儀 .價值 .法律等多種內(nèi)容的關(guān)系,既不是關(guān)于醫(yī)療實施本身醫(yī)學(xué)工作者與患者的相互關(guān)系,而是關(guān)于求醫(yī)過程中醫(yī)學(xué)工作者與患者的社會 .心理等方面的關(guān)系,也就是所謂的服務(wù)態(tài)度 .醫(yī)德醫(yī)風等。新型的醫(yī)護關(guān)系 ,應(yīng)是以同心同德、互相支持、真誠合作的道德規(guī)范為基礎(chǔ)。 :是綜合應(yīng)用人文、社會和自然科學(xué)知識,以個人、家庭及社會群體為服務(wù)對象,了解和評估他們的健康狀況和需求,對人的整個生命過程提供照顧,以實現(xiàn)減 輕痛苦、提高生存質(zhì)量、恢復(fù)和促進健康的目的。 問答目錄 具體表現(xiàn) 7. 論述護理倫理面臨的挑戰(zhàn) 《南丁格爾誓言》的內(nèi)容 《護理札記》是護理倫理學(xué)的奠基之作 道德規(guī)范的內(nèi)容 (倫理規(guī)范) (倫理規(guī)范) (倫理規(guī)范) (倫理規(guī)范) (倫理規(guī)范 ) (倫理規(guī)范) (倫理規(guī)范) (倫理規(guī)范) 求 (倫理規(guī)范) (倫理規(guī)范) (倫理規(guī)范) (倫理規(guī)范)是什么 (倫理規(guī)范)是什么 (倫理規(guī)范) (倫理規(guī)范)是 什么 (倫理規(guī)范) (倫理范疇)是什么 (倫理)教育的方法過程 (倫理)教育的特點是什么 ( 倫理)教育的原則是什么 ?護士在其中的責任是什么 保密或解密 (倫理范疇)的道德要求 (倫理范疇) “慎獨” ,解密的條件 114. 護理人員相互之間的道德規(guī)范 (倫理)要求 護理的特點 (倫理)要求 (倫理)要求 159. 社會主義具體原則有哪些,分別對護理人員有哪些要求 (倫理)評價的方式 (倫理)評價的作用有哪 些