【正文】
Force Majeure: The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or nondelivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after. The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. (14)仲裁:凡有關執(zhí)行合同所發(fā)生的一切爭議應通過友好協(xié)商解決,如協(xié)商不能解決,則將分歧提交中國國際貿易促 23 進委員會按有關仲裁程序進行仲裁,仲裁將是終局的,雙方均受其約束,仲裁費用由敗訴方承 擔。 Claims: Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance pany or the owners of the vessel are liable. The Buyers shall, have the 22 right on the strength of the inspection certificate issued by the and the relative documents to claim for pensation to the Sellers. (13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由,發(fā)生在制造、裝載或運輸?shù)倪^程中導致賣方延期交貨或不能交貨者,賣方可免除責任。 (This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This Contract is in ____copies effective since being signed/sealed by both parties.) 賣方簽字:買方簽字: 20 The Seller: The Buyer: 附 2 國際貨物買賣合同 SALES CONTRACT 日期: 合同號碼: Date: Contract No.: 買 方: (The Buyers) 賣方: (The Sellers) 茲經買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品: This contract is made by and between the Buyers and the Sellers。本合同一式 ____份。如果地址有變更,一方應在變更后 ______內書面通知另一方。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。 (In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, While for quantity discrepancy, claim should filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other Transportation Organization or Post office are liable.) 1由于發(fā)生當事人不能預見、不可避免或無法控制的不可抗力事件,致使本合約不能履行,部分或全部商品延誤交貨,賣方概不負責。 (Covering______Risks for _____% of invoice value to be effected by the ______) 品質 /數(shù)量異議 (Quantity/Quantity discrepancy): 如買方提出索賠,凡屬品質異議須于貨到目的口岸之日起30 天內提出,凡屬數(shù)量異議須于貨到目的口岸之日起 15 天 18 內提出。 (By Confirmed, Irrevocable,Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before_____and to remain valid for negotiation in China until ____after the Time of Shipment. The L/C must specify that transhipment and partial shipments are allowed.) 買方未在規(guī)定的時間內 開出信用證,賣方有權發(fā)出通知取消本合同,或接受買方對本合同未執(zhí)行的全部或部分,或對因此遭受的損失提供賠償。 (The trade terms shall be subject to International Rules for the International of Trade Terms 2020 provided by International Chamber of Commerce unless otherwise stipulated herein.) 總價 (Total Amount): 允許溢短裝 (More or Less): ______% 裝運期限 (Time of Shipment):收到可以轉船及 分批裝運之信用證 _______天內裝運。 The Sellers shall not be held responsible if they owing to Force Majeure cause or causes fail to 14 make delivery within the time stipulated in this Sales contract or cannot delivery the goods. However the Sellers shall inform immediately the Buyers by fax. The Sellers shall delivery to the Buyers by registered letter, if it is requested by the Buyers, a certificate issued by the China council for the Promotion of International Trade or by any petent authority, certifying to the existence of the said cause or causes. Buyers’ failure to obtain the relative Import license is notto