【正文】
confirm的賓語(yǔ)是that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句;on time準(zhǔn)時(shí)?! ?Would a later train get you to work on time ?asked the inspector. “晚一點(diǎn)的火車也能送您按時(shí)上班嗎?”探長(zhǎng)接著問(wèn)。 語(yǔ)言點(diǎn) get sb. to work送某人上班 I support it would, but I never catch a later train. 我猜可以,但是我從來(lái)不乘晚一點(diǎn)的火車?! t what time did you arrive at the station? 您是幾點(diǎn)鐘到的火車站? At ten to eight. I bought a paper and waited for the train. 7點(diǎn)50分,我買(mǎi)了份報(bào)紙等車?! nd you didn’t notice anything unusual ? “您沒(méi)有注意到有什么異常情況發(fā)生嗎?” Of course not.,‘I suggest, ’ said the inspector, ‘that you are not telling the truth. I suggest that you did not catch the 8 o’clock train, but that you caught the 8:25 which would still get you to work on time. You see, on the morning of the murder,the 8 o’clock train did not run at all. It broke down at Ferngreen station and was taken off the line. “當(dāng)然沒(méi)有?!?“我提醒您探長(zhǎng)說(shuō),“您在撒謊,您并沒(méi)有坐8點(diǎn)的火車,而是8點(diǎn)25 分的,這趟車同樣可以讓您按時(shí)上班。您看,在謀殺案發(fā)生的那個(gè)早上,8點(diǎn)鐘的那次 火車并沒(méi)有發(fā),它在芬格林車站出了故障而被取消了。” 語(yǔ)言點(diǎn) take off取消