【導(dǎo)讀】為①然得而臘之以為餌。②今吾嗣為之十二年。②比吾鄉(xiāng)鄰之死則已后矣。②孰知賦斂之毒……①君將哀而生之乎?②而鄉(xiāng)鄰之生日蹙。①今以蔣氏觀之。②以俟夫觀人風者得焉。質(zhì)而白章;觸草木,盡死;以嚙人,無御之者。(野蛇)黑色的身子上有白色的花紋;它碰到草木,草木都要死掉;如果咬人,沒有抵御蛇毒的方法。永之人爭奔走焉。州的百姓爭著干這差事。而甘食其土之有,以盡吾齒。吾嘗疑乎是,今以蔣。蛇可以“當其租入”。作者的兩次“悲”,又各是為了什么?己的話加以簡要回答。自己的捕蛇專利恢復(fù)納稅而憂傷。造成這種反常心理的根本原因是什。的賦稅壓迫下更加痛苦的遭遇。在封建統(tǒng)治者身上。這是運用襯托手法。寫毒蛇之害是用來襯托。父死在這上頭,而蔣氏卻甘愿干此差事,了作者對勞動人民疾苦的同情。