【正文】
方差異,如手勢、眼神交流、私人空間以及男女關(guān)系。數(shù)年前,有一部電影在中國上映,這部電影里出現(xiàn)了中國電影史上第一次接吻的鏡頭。當接吻鏡頭出現(xiàn)時,電影院里驚嘆聲一片??紤]到豐富的文化因素,公眾之吻的較高沖擊值可能會對你的廣告產(chǎn)生截然相反的功效。妄加推斷一個泛亞洲市場或一位拉丁美洲或歐洲客戶都有可能會釀成大錯。在鄰國文化里,并不見得一定會有共同的購買喜好。同樣,美國消費者和墨西哥消費者的購物偏好也不盡相同。而且,國界也不一定總能區(qū)分消費行為,因為地區(qū)特色也一樣會很明顯。文化的方方面面都可能會如投石入水,泛起漣漪。飲食習慣不僅會影響食品公司,也會影響經(jīng)營日用品、廚具、儲藏器皿、餐具、包裝公司,以及獲得經(jīng)營權(quán)的餐飲、服務(wù)店。在有些亞洲地區(qū)不要用“快樂的綠巨人”,因為在當?shù)匚幕?,男人戴綠帽子就表示他妻子對他不忠。要是能夠聘請到一位了解當?shù)匚幕娜顺洚斈繕耸袌鑫幕檰?,那肯定再好不過了。預算不夠,就去咨詢跨境商會以獲取有效的幫助。但是,在啟動一項營銷活動之前,可以先到市場上測試一下,這種測試通常在目標國家或地區(qū)具有代表性的大城市進行。一般來說,城市居民見多識廣,他們的觀念也兼容并包。同時,他們的收人往往是最高的,更具隨意購買消費品的能力。在類似這樣的一次測試里,一家美國行李箱制造商發(fā)現(xiàn)文化同樣會影響思維和感知。這家公司在中東地區(qū)策劃了一則全新的廣告—他們的行李箱乘坐在一塊神奇的飛毯上。阿拉伯地區(qū)絕大多數(shù)的重點訪談人群則認為他們看到的是一則“Samsonite”牌的地毯廣告。第二篇:當代研究生英語下冊第八單元課文翻譯UNIT8Sometime in the early 1990s, a con man named Scott Clinton Gilbert visited a resume and printing shop in Las bill came to $ 39。, and he paid in his usual fashion: He ,一位名叫斯科特克林頓吉爾泊特的騙子來到位于拉斯維加斯的一家簡歷和印刷商店。然后他以自己常用的方式付帳:欺騙。Gilbert charged his purchase under the name “Robert Hartle”.If anyone had 39。s true identity, the scam artist was more than had obtained a “Robert Hartle” driver39。s license, Social Securjty2 cardlater found to be Gilbertthe victim39。s Social Security numberwith my credit,“ says Frank, now an advocate for tougher identity theft laws.”She got a driver39。s license with my name.“弗蘭克得到的第一個線索是身份盜賊已經(jīng)用她的名義盜走了5萬美元。她說:“盜賊已用我的存款買了一輛紅色野馬牌敞篷車,現(xiàn)正四處行駛,駕照上使用的是我的名字。” 弗蘭克現(xiàn)在正積極倡導制定更為嚴厲的法律懲罰身份盜竊。The thief in Frank39。s case was anything but got Frank39。s credit report by saying she was a private get the Toys ”R“ Us card, Frank says, the woman had simply crossed out her own name on the application and written in ”Mari Frank“.弗蘭克案件中的盜竊一點也不復雜,罪犯只要說自己是個私人投資者就可以得到弗蘭克的信用。弗蘭克報告。弗蘭克說要得到“玩具之家”卡,這個女人只要在申請表上劃去她自已的名字,然后寫上“瑪麗弗蘭克”就行了。Another victimturnedadvocate is Jessica Grant, who also was shocked to find out how unprotected she , a pension manager in Sun Prairie, Wis., had always used credit when she and her husband tried to refinance their home in December 1997, they found that an imposter had run up about $ 60,000 worth of debt in Grant39。s 格蘭特。她也吃驚地發(fā)現(xiàn)自己是那么輕易地受到了侵犯。格蘭特是威斯康星州一家“陽光牧場”公司的養(yǎng)老金經(jīng)理,很少用信用卡。但當她和丈夫在1997年12月準備為住房再籌資金時,發(fā)現(xiàn)有人以格蘭特的名義冒用了 6萬美金。The thief, who lived in Texas, had opened 19 separate some cases, the impostor got credit in Grant39。s name despite submitting applications with a residence and employer that didn39。t match Grant39。,已經(jīng)開了19個不同的賬戶。有些時候,盡管在她所交的申請表上出現(xiàn)的住處、雇主信息與格蘭特的不相符合,她還是以格蘭特的名義得到了存款?!盩hat39。s the part of it that just infuriates me, “ Grant There was just so much information that could have it never was.”格蘭特說:“正是這一點使我憤怒。原本有那么多的疑點可以或應該去質(zhì)疑,但卻沒有人這么做?!盠ike Hartle, both Frank and Grant found that local police did not consider them to be victims of took their cases to federal(aw enforcementwhere they found good news and bad ,弗蘭克和格蘭特也發(fā)現(xiàn)當?shù)鼐秸J為她們不是此罪行的受害者她們兩人都將案件提交聯(lián)邦立法機構(gòu)——聯(lián)邦調(diào)查局以及美國特工處,在那里她們既聽到了好消息,也聽到了壞消息。Federal law does prohibit the fraudulent misuse of identification, band cards and Social Security 、銀行卡和社會保險卡號。 and Grant both say, federal investigators told them they deal only with multistate fraud rings and cases worth upward of $ 200, cases didn39。t ,調(diào)查局只處理多州之間的詐騙集團案,或金額達20萬美元以上的案件,而她們兩人的案件都不符合以上條件。For the feds, it39。s a predicament, says James Bauer, a deputy assistant director in the Secret Service and proponent of tougher identity theft example, Bauer39。s office is shutting down a fraud ring in which the thieves used stolen identities to buy cars, then cleverly leveraged their thieves would take the car out of state, sell it, use the money to make a down payment on a house, then take out second mortgages on the 鮑爾是特工部的代理副主任,他力主制定嚴厲打擊身份盜竊的法律??墒茄巯滤J為對于聯(lián)邦調(diào)查人員來說,處境也很為難。比如,鮑爾的辦公室正在打擊一個詐騙集,他們用偷來的身份買汽車,然后再巧妙地處理贓款。他們會將汽車運出所在的州,然后賣掉它,再用獲得的錢付住房的首付款,最后取出房子的第二筆抵押金?!癕ultiply that times the 36 cars that we know about so far, and it amounts to literally millions of dollars, ” Bauer :“目前我們所知道的車是36輛,如果再乘以那個倍數(shù),實際金額可達上百萬美元。”But while the feds have struggled to crack those sorts of operations, relatively small fish like Scott Gilbert have wriggled ,總是有像斯科特吉爾泊特這樣的小魚會漏網(wǎng)。第三篇:研究生英語下冊課文翻譯Unit 1 The Hidden Side of Happiness 1 Hurricanes, house fires, cancer, whitewater rafting accidents, plane crashes, vicious attacks in dark asks for any of to their surprise, many people find that enduring such a harrowing ordeal ultimately changes them for the refrain might go something like this: “I wish it hadn39。t happened, but I39。m a better person for it.” 1颶風、房屋失火、癌癥、激流漂筏失事、墜機、昏暗小巷遭歹徒襲擊,沒人想找上這些事兒。但出人意料的 是,很多人發(fā)現(xiàn)遭受這樣一次痛苦的磨難最終會使他們向好的方面轉(zhuǎn)變。他們可能都會這樣說 :“我希望這事 沒發(fā)生,但因為它我變得更完美了?!?We love to hear the stories of people who have been transformed by their tribulations, perhaps because they testify to a bona fide type of psychological truth, one that sometimes gets lost amid endless reports of disaster: There seems to be a builtin human capacity to flourish under the most difficult responses to profoundly disturbing experiences are not limited to the toughest or the fact, roughly half the people who struggle with adversity say that their lives subsequently in some ways ,可能是因為這些故事證實了一條真正的心理學上的真理,這條 真理有時會湮沒在無數(shù)關(guān)于災難的報道中 :在最困難的境況中,人所具有的一種內(nèi)在的奮發(fā)向上的能力會進發(fā) 出來。對那些令人極度恐慌的經(jīng)歷作出 ? 積極回應的并不僅限于最堅強或最勇敢的人。實際上,大約半數(shù)與逆 境抗爭過的人都說他們的生活從此在某些方面有了改善。This and other promising findings about the lifechanging effects of crises are the province of the new science of posttraumatic fledgling field has already proved the truth of what once passed as bromide: What doesn39。t kill you can actually make you stress is far from the only possible the wake of even the most terrifying experiences, only a small proportion of adults bee chronically monly, people reboundor even eventually ,這正是創(chuàng)傷后成長這一新學科的研究領(lǐng)域。這一新 興領(lǐng)域已經(jīng)證實了曾經(jīng)被視為陳詞濫調(diào)的一個真理 :大難不死,意志彌堅。創(chuàng)傷后壓力絕不是唯一可能的結(jié)果。在遭遇了即使最可怕的經(jīng)歷之后, 也只有一小部分成年人會受到長期的心理折磨。更常見的情況是, 人們會恢 復過來 — 甚至最終會成功發(fā)達。Those who weather adversity well are living proof of the paradoxes of need more than pleasure to live the best possible contemporary quest for happiness has shriveled to a hunt for blissa life protected from bad feelings,