【導(dǎo)讀】宋初任樞秘史,乾德二年起任宰相,太宗時又兩次為相,淳化三年因病辭職,封魏國公,他少時為吏,讀書不多。相傳有“半部《論語》治。結(jié)合,以直譯為主”的原則。這就要求我們,在具體翻譯時,字落實,對號入座。把文言文對換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語,使字不離詞,詞不離句。普少習(xí)吏事,寡學(xué)術(shù),及為相,太祖常勸以讀書。趙普年輕時熟悉官吏(應(yīng)處理)的事物,他學(xué)問不多,等到做了宰相,宋太宗常勸他讀書。年手不釋卷,每歸私第,闔戶啟篋取書,讀之竟日。次日臨政,處決如流。既薨,家人發(fā)篋視之,則《論語》。普性深沉有岸谷,歲多忌克,而能以天下事為己任。以天下大事作為自己的責(zé)任。齷齪循默,普剛毅果斷,未有其比。明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂揍牘擲地,普顏色。趙普第二天又上奏請用這人,太祖還是不用。太祖生氣了,撕碎了趙普的奏章扔在地上。