【正文】
9。s Beauty Contests pohotoc gate of abusing women 95.“名人”加“名牌”等于高收視率——從社會(huì)經(jīng)濟(jì)學(xué)分析《學(xué)徒》 marriage between hostile countries Textural Metafuntion Analysis of Hard News Language ,英詩(shī)格律研究 of Different ESL Proficiency and Their Attention to Phonology and Orthology 104.“A Catcher in the Rye‖ and Contemporary Cynical Chinese liferature 106.“搜狗輸入法”的語(yǔ)言學(xué)分析——對(duì)《尤利西斯》的語(yǔ)篇功能分析 different poetic images between The Roetry of Emily Dickenson and Anne Sexton application of Nida39。s theories on Chinese—to—English Translation foudamental diverge between transformational generative grammer and systemic grammer 112.《伊娃原則》論“After All Women Back to Housewife ——語(yǔ)用學(xué) linguistics Approach to Speech in Radio Station Analysis of yhe Mother’s Love in White Oleander 分析《白夾竹桃》中的母愛(ài) and Sensibility: Views on Love and Marriage in 18th Century Britain from Pride and Prejudice and Jane Eyre 理智與情感――從《傲慢與偏見(jiàn)》與《簡(jiǎn)愛(ài)》看18世紀(jì)英國(guó)的婚姻與愛(ài)情 the Mafia’s Spirit in The Godfather(Ⅰ)從《教父》淺析黑手黨的精神面貌, Ego and superego: A Psychological Analysis of Catherine in Wuthering Heights 本我、自我、超我——對(duì)《呼嘯山莊》中凱瑟琳的心理分析 the Relation between the Spiderman Film Series and Social Phenomena 淺談《蜘蛛俠》電影系列與社會(huì)現(xiàn)象 Cause and Effect of Disneyfication 淺談迪士尼改編童話 Twain as an Explorer of American Spirits: Analysis of The Advantures of Tom Sayer 馬克吐溫對(duì)美國(guó)精神的探索——淺析《湯姆索耶歷險(xiǎn)記》 Analysis of Heathcliff Wuthering Heights – In camparison with Dante in The Count of Monte Cristo and Medea in Greek Myth 對(duì)《呼嘯山莊》男主人公希斯克厲夫的分析——以《基督山伯爵》中唐泰斯和希臘神話中的美狄亞為參照 the inner reasons for Marguerite’s death hidden in the novel Camille for 160 years 隱藏在《茶花女》中160年的瑪格麗特真正死因 the Perspectives od Different Contrasts and Comparisons in Wuthering Heights 《呼嘯山莊》中的不同對(duì)比和對(duì)立關(guān)系’s Views on Love in Lady Chatterley’s Lover 從《查泰萊夫人的情人》看勞倫斯的愛(ài)情觀 the Orientalistic Images of Egypt in Agatha Christie’s Daeth on the Nile 論阿加莎克里斯蒂《尼羅河上的慘案》中埃及的東方主義形象 road to Salvation – An analysis of Sal Paradise in On the Road 救贖之路——對(duì)《在路上》的薩爾帕里迪斯的分析 Beauty of Human Nature: An Analysis of Uncle Tom’s Characters 人性之美——湯姆叔叔的性格探析 Power of Love: The Love Theme in Rebecca of Sunnybrook Farm 愛(ài)的力量——對(duì)《太陽(yáng)溪農(nóng)場(chǎng)的麗貝卡》中愛(ài)的主題分析 of Some Key Chinese and English Color Expressions 論漢英主要顏色詞的翻譯 Tentative Study on Loanwords in English and Chinese Languages 試析英漢詞匯互借 translation of Idioms from the Prepective of Culture 從文化角度探西域習(xí)語(yǔ)翻譯 of Chinese and English Color Exprssions 論漢英顏色詞的翻譯 Translation of Idioms from the Perspective of Culture 從文化角度談習(xí)語(yǔ)翻譯 of Public Signs in Guangzhou: Skopos Theory Perspective 從目的論看廣州公示標(biāo)牌翻譯 Gothic Tradition Penetrates In Wuthering Heights Function of the Idealism of Henry David Thoreau in Modern Society 梭羅的理想主義在現(xiàn)代社會(huì)中的功能 從Halliday的功能語(yǔ)言觀看以人際功能為傾向的雙關(guān)修辭廣告翻譯第四篇:英語(yǔ)專業(yè)論文題目參考一、翻譯類(lèi)畢業(yè)論文選題1.Study on Translation of Trade Marks and Culture 商標(biāo)翻譯與文化研究2.The Social and Cultural Factors in Translation Practice 影響翻譯實(shí)踐的社會(huì)和文化因素3.On the Translation of English Idioms 論英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的翻譯4.Study on Features and Translation of English Idioms 英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)翻譯特點(diǎn)研究5.The Comparison and Translation of Chinese and English Idioms 中英習(xí)語(yǔ)翻譯與比較6.Study on Loyalty in EnglishChinese Translation 中英互譯的忠實(shí)性研究7.Cultural Equivalence in Translation 翻譯中的文化對(duì)等性研究8.Literature Translation and the Important of it 文學(xué)翻譯與重要性研究9.On the Du Fu’s Poems Translation 論杜甫的詩(shī)詞翻譯10.The Analysis of Techniques for Learning a Foreign Language Through Translation 通過(guò)翻譯學(xué)習(xí)外語(yǔ)的技巧分析11.中英顏色詞的文化差異及翻譯Cultural Differences and Translation in Chinese and English Color words 翻譯中不可譯性的文化闡釋12.An Cultural Perspective on Untranslatability 中英動(dòng)物文化內(nèi)涵的不同及翻譯13.Cultural Connotation and Translation in Chinese and English Animals 淺論翻譯中的譯者主體性發(fā)揮的度14.On Degree of Translator39。s Subjectivity in Translation 修辭策略在廣告英語(yǔ)中的效用探究15.A Probe of the Effect of Rhetorical Devices in English Advertisement 16.Error Analysis of the English Translation of the Information about Scenic Spots in Wuhan 武漢旅游景點(diǎn)資料的英譯錯(cuò)誤分析17.SemanticTransliterationthe Most Favorable Method for Translating Foreign Words into Chinese 音意兼譯—外來(lái)詞中譯之首選方法18.A Tentative Study on the Cohesion and Coherence in Sun Zhili’s Chinese Translation of Pride and Prejudice 淺論《傲慢與偏見(jiàn)》孫致禮中譯本的銜接與連貫19.Chinese Translation of Attributive Clauses in English for Science and Technology 科技英語(yǔ)中定語(yǔ)從句的漢譯20.Film Titles and Their Translation——A crosscultural perspective 從跨文化角度分析電影片名及其翻譯21.Translating Expressions on Public Signs from Chinese into English 漢語(yǔ)公示語(yǔ)英譯22.論文化差異與翻譯Cultural differences and translation 23.商標(biāo)名的翻譯原則與品牌文化The Translation Principle of Brand Names and Brand Culture 24.英文電影片名的翻譯策略與翻譯方法研究On Translation of English Film Names 25.意美、音美、形美英文商標(biāo)的漢譯Beauty in Sense, Sound and FormOn Translation of English Trademarks into Chinese 26.中文商標(biāo)英譯探On the Translation of Trademarks from Chinese into English二、文化類(lèi)畢業(yè)論文選題27.國(guó)際商務(wù)談判中的雙贏語(yǔ)用策略The WinWin Pragmatic Strategies in International Business Negotiation 28.Grice 的合作原則在國(guó)際商務(wù)談判中的應(yīng)用The Application of Grice’s Cooperation Principle in International Business Negotiation 29.中西文化面子觀差異對(duì)比分析An Analysis on Differences between Chinese and Western Ideas on Face 30.中西文化中女性角色意識(shí)差異及其對(duì)職業(yè)發(fā)展影響Differences between Chinese and Western Role Awareness of Women and the Effects on Their Career Development 31.英語(yǔ)學(xué)習(xí)中文化障礙Cultural Obstacles in English Learning 32.從中西委婉語(yǔ)的對(duì)比透視中西文化差異Understand Chinese and English Cultural Differences through the Comparison between Chinese and western Euphenism 33.中英禁忌語(yǔ)比較A Comparison between Chinese and English taboos 34.從隱私權(quán)看中西文化差異A Comparison between Chinese and Western Cultural Differences from the Aspect of Privacy right 35.中西社會(huì)習(xí)俗比較A Comparison Between Chinese and Western Social Conventions 36.言語(yǔ)行為理論及其應(yīng)用 Speech Act and its Application 37.湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院英語(yǔ)自主學(xué)習(xí)現(xiàn)狀調(diào)查A Survey on the Students’ English Autonomous Learning in Hubei University of Economics 38.湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院雙語(yǔ)課程學(xué)習(xí)現(xiàn)狀調(diào)查A Survey on Bilingual Courses’ Learning in Hubei University of Economics39.1The Cultural Connotation of English Etymology and the Teaching of English Vocabulary 英語(yǔ)詞源的文化內(nèi)涵與詞匯教學(xué)40.English idioms—A Mirr