【導讀】商標翻譯與文化研究。影響翻譯實踐的社會和文化因素。英語習語翻譯特點研究。中英互譯的忠實性研究。論杜甫的詩詞翻譯。淺論翻譯中的譯者主體性發(fā)揮的度。修辭策略在廣告英語中的效用探究。武漢旅游景點資料的英譯錯誤分析。音意兼譯—外來詞中譯之首選方法。淺論《傲慢與偏見》孫致禮中譯本的銜接與連貫。科技英語中定語從句的漢譯。23.商標名的翻譯原則與品牌文化。24.英文電影片名的翻譯策略與翻譯方法研究。25.意美、音美、形美--英文商標的漢譯。27.國際商務談判中的雙贏語用策略。28.Grice的合作原則在國際商務談判中的應用。29.中西文化面子觀差異對比分析。30.中西文化中女性角色意識差異及其對職業(yè)發(fā)展影響。35.中西社會習俗比較。36.言語行為理論及其應用。38.湖北經濟學院雙語課程學習現(xiàn)狀調查