【正文】
sideration in Business Correspondence實(shí)現(xiàn)商務(wù)函電中“consideration”的手段52) A Research into the Legalese in Applied Business Literature商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)用文中的法制性語(yǔ)言研究53) On the Balance between Conversational English and Oldfashioned English “conversational English”與“oldfashioned English”的恰當(dāng)使用54) Features of Foreign Trade English and its Translation Model外貿(mào)英語(yǔ)的特點(diǎn)與翻譯模式55) An Analysis of the Rhetorical Devices used in English Business Advertisements商務(wù)英語(yǔ)廣告語(yǔ)言修辭探析56) On the Translation of Trademarks商務(wù)英語(yǔ)商標(biāo)翻譯技巧57) Business English Abbreviations and their Functions商務(wù)英文縮略語(yǔ)構(gòu)成及功能58) On the Application of the Politeness Principle in Foreign Trade Correspondence“禮貌”在函電中的恰當(dāng)使用59) Principles of Translating Economic Literature of Enterprises from Chinese to English企業(yè)外宣資料漢英翻譯原則60) EnglishChinese Translation of Trademarks: Its Principles and Strategies英語(yǔ)商標(biāo)的漢譯原則及策略61) The Puns in English and Chinese Advertisements and the Translation of Them英漢廣告中的雙關(guān)語(yǔ)及其英漢互譯62) The Pragmatic Analysis and Translation Strategies of Long Sentences in English Business Contracts英語(yǔ)商務(wù)合同長(zhǎng)句的語(yǔ)用分析及翻譯策略63) Influence of Cultural differences on the ChineseEnglish Translation of Business Writing文化差異對(duì)商務(wù)漢英翻譯的影響64) On Equivalence of Cultural Message in the International Business English Translation國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的文化信息等值研究