【正文】
辭方法。導(dǎo)游詞中,恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用比喻、比擬、夸張、象征等手法,可使靜止的景觀深化為生動(dòng)鮮活的畫面,揭示出事物的內(nèi)在美,使游客沉浸陶醉。幽默風(fēng)趣的韻味。幽默風(fēng)趣是導(dǎo)游詞藝術(shù)性的重要體現(xiàn),可使其錦上添花,氣氛輕松。情感親切。導(dǎo)游詞語言應(yīng)是文明、友好和富有人情味的語言,應(yīng)言之有情,讓游客賞心悅耳、倍感親切溫暖。隨機(jī)應(yīng)變,臨場發(fā)揮。導(dǎo)游詞創(chuàng)作成功與否,不僅表現(xiàn)其知識(shí)淵博,也反映出導(dǎo)游技能技巧。(三)、realistic,指英文導(dǎo)游詞的景點(diǎn)介紹內(nèi)容要準(zhǔn)確無誤、真實(shí)、可信。要對游客負(fù)責(zé),不隨意編纂不切實(shí)際的背景知識(shí)介紹。(四)、practical,英文導(dǎo)游語言是一種具有豐富表達(dá)力、生動(dòng)形象的口頭語言,這就是說,在導(dǎo)游創(chuàng)作中要注意多用日語詞匯和淺顯易懂的書面語詞匯。要避免難懂的書面語詞匯和音節(jié)拗口的詞匯。多用短句,以便講起來順口,聽起來輕松。針對英文導(dǎo)游特點(diǎn),導(dǎo)游詞不是以一代百、千篇一律的。它必須是從實(shí)際以發(fā),因人、因時(shí)而異,要有的放矢,即根據(jù)不同的游客以及當(dāng)時(shí)的情緒和周圍的環(huán)境進(jìn)行導(dǎo)游講解之用。每篇導(dǎo)游詞要有不同于他人的閃光點(diǎn),不能照搬各類書刊的大段描述,要善于編織自己的故事情節(jié),做到聲情并茂,與時(shí)俱進(jìn),“老段子新唱詞”方能取勝。切忌不顧游客千差萬別,導(dǎo)游詞僅一篇的現(xiàn)象。編寫導(dǎo)游詞一般應(yīng)有假設(shè)對象,這樣才能有針對性。強(qiáng)調(diào)導(dǎo)游口語化,不意味著忽視語言的規(guī)范化,增強(qiáng)英文導(dǎo)游詞的適用性。(五)、cultural,英文導(dǎo)游詞要注重文化性。導(dǎo)游詞中應(yīng)注重弘揚(yáng)我國的悠久歷史和特色文化。編寫導(dǎo)游詞必須注意語言的品味。導(dǎo)游詞語言必須注意品位,一要強(qiáng)調(diào)思想品位,因?yàn)?,弘揚(yáng)愛國主義精神是導(dǎo)游員義不容辭的職責(zé);二要講究文學(xué)品位,導(dǎo)游詞的語言應(yīng)該是規(guī)范的,文字是準(zhǔn)確的,結(jié)構(gòu)是嚴(yán)謹(jǐn)?shù)?,?nèi)容層次是符合邏輯的,這是對篇導(dǎo)游詞的基本要求。如果再在關(guān)鍵之外適當(dāng)?shù)囊?jīng)據(jù)典,得體地運(yùn)用寫詩詞名句和名人警句,就會(huì)是導(dǎo)游詞的文學(xué)品位更為提高。英文導(dǎo)游詞的特點(diǎn),是導(dǎo)游者所具有的精神特點(diǎn)和語言藝術(shù)的綜合反映。馬克思曾引用過十八世紀(jì)的德國自然科學(xué)家及文學(xué)家布封說過的一句話:“風(fēng)格即入”,并指出“真理是普遍的,它不屬于我一個(gè)人,而為大家所有,真理占有我,而我不占有真理,我只是構(gòu)成我的精神個(gè)體性的形式”。這里的“精神個(gè)體性”,就是指人特有的思想氣質(zhì)、生活經(jīng)驗(yàn)、道德修養(yǎng)、語言才能等精神特點(diǎn)。英文導(dǎo)游用語作為導(dǎo)游藝術(shù)的一種表現(xiàn)形態(tài),猶如人的風(fēng)度一樣,是從導(dǎo)游語言整體結(jié)構(gòu)上所顯現(xiàn)出來的特點(diǎn),與導(dǎo)游內(nèi)容的客觀的特征有機(jī)統(tǒng)一所造成的一種整體現(xiàn)象,所以英文導(dǎo)游用語的特點(diǎn)是不同的。但“真理”是普遍的,因此,英文導(dǎo)游用語的基本特點(diǎn)是不變的,我們可以通過研究分析具體英文導(dǎo)游事例,來歸納總結(jié)英文導(dǎo)游用語的基本特點(diǎn),從而用“普遍”的“真理”去引導(dǎo)英文導(dǎo)游詞的寫作。不同的英文導(dǎo)游詞依據(jù)不同的種類、形式,在特點(diǎn)上均有所不同,但其基本特點(diǎn)不變。在結(jié)構(gòu)上仍以四部分——習(xí)慣用語、整體介紹、重點(diǎn)講解、精彩總結(jié)為基本形式。文中以具體事例來分析了這一基本特點(diǎn)。在內(nèi)容上,則根據(jù)不同的環(huán)境選取不同的內(nèi)容特色作為側(cè)重點(diǎn),但整體仍保持內(nèi)容充實(shí)、生動(dòng)有趣、真實(shí)可信、實(shí)用性強(qiáng) 、文化性強(qiáng)等五方面的基本特點(diǎn)。文章通過對各個(gè)內(nèi)容特點(diǎn)的細(xì)分來論述英文導(dǎo)游用語在內(nèi)容上的特點(diǎn)。無論英文導(dǎo)游詞的具體特點(diǎn)如何改變,結(jié)構(gòu)和內(nèi)容上的基本特點(diǎn)是不變的。身為導(dǎo)游,只要在掌握豐富的資料的基礎(chǔ)上,依據(jù)英文導(dǎo)游英語的基本結(jié)構(gòu)和內(nèi)容特點(diǎn),經(jīng)過科學(xué)系統(tǒng)的加工整理,并在實(shí)踐中不斷修改、豐富和完善,便能夠形成具有自己特色的導(dǎo)游詞。參考文獻(xiàn)陳剛.涉外導(dǎo)游詞翻譯的特點(diǎn)及策略.北京:中國旅游出版社.導(dǎo)游詞創(chuàng)作的特點(diǎn)和要求.承德日報(bào).英文導(dǎo)游詞的寫作特點(diǎn).千英翻譯網(wǎng).中國景點(diǎn)導(dǎo)游介紹.中國導(dǎo)游網(wǎng).2006英文導(dǎo)游詞的具體特點(diǎn).導(dǎo)游論壇.案例2. 淺談“中西文化比較”課程學(xué)習(xí)摘 要:通過對《中西文化比較》課程教材的一些看法,本文借助大量實(shí)際案例和理論,旨在闡述掌握中西方文化的差異和習(xí)俗在我們生活以及工作中的重要性。學(xué)好這門課程不僅能開闊我們的眼界,而且對于提高我們的跨文化交際能力有著極其重要的意義。關(guān)鍵詞:中西方文化;習(xí)俗;交際;禮儀Abstract:The purpose of this paper is about the importance of mastering the different culture in our life. It is observed by four methods, which are social relationship, social custom, social etiquette and concept of value. The result showed that there are many differences between our Chinese culture and the Westerners’. If we can learn and master them well, we can improve our ability of munication with the Westerners.Key words: Chinese and Western culture。 custom。 munication。 etiquette 通過對《中西文化比較》這門課程的學(xué)習(xí),使我了解到了中西方文化的差異和習(xí)俗并且認(rèn)識(shí)到了文化差異在我們生活以及工作中的重要性。剛拿到這本書的時(shí)候,我大致地翻閱了一下。發(fā)現(xiàn)本書的內(nèi)容是全英文的,而且偶爾會(huì)配有一兩張令人費(fèi)解的圖表,除此之外都是很深的理論。這些都令我對這門課以及教材產(chǎn)生了困惑。但是不久,我的想法徹底改變了。在課堂上,我跟隨著老師的步伐進(jìn)入到了文化的世界,在這個(gè)世界里我認(rèn)識(shí)到了自己的膚淺,了解到了文化領(lǐng)域的無限之大。這門課程不僅幫助我學(xué)到了很多東西,而且還激發(fā)了我的求知欲望和進(jìn)取心。本書共有16章,前2章主要講的是過去和現(xiàn)在的世界、全球化、什么是文化以及跨文化交際需要注意的事項(xiàng)。其中什么是文化這一部分令我感觸最深,書中對文化的闡述不僅使我對文化一詞有了很深的理解而且令我思考了很多?!拔幕拖袷潜健!笔前?,我們看到的只是冰山的一角?!拔幕拖袷撬械聂~兒。”它們永遠(yuǎn)不能看到整個(gè)大海。我們所看到的文化的各方面包括歷史、文學(xué)、習(xí)俗等都是客觀的文化。但是大部分的文化都在我們的視線和意識(shí)之外,這部分文化是不容易被我們所察覺和了解的。我認(rèn)為學(xué)習(xí)這門課程的目的在于讓我們掌握更多的文化差異和各地習(xí)俗,從而能幫助我們學(xué)習(xí)如何同來自異國的人溝通、交往、生活以及工作。本書的結(jié)構(gòu)十分清晰,便于學(xué)生閱讀和課下自學(xué)。每一章里的各個(gè)知識(shí)點(diǎn)中都大致包括以下四部分:第一部分為引言。通過對這部分的閱讀,我們可以大概地了解本章的內(nèi)容,便于我們對本章知識(shí)點(diǎn)的了解和掌握。第二部分為與主題相關(guān)的知識(shí)點(diǎn)和具體案例。通過對知識(shí)點(diǎn)的學(xué)習(xí),使我們了解到在進(jìn)行跨文化交流時(shí)應(yīng)該注意的地方和具體細(xì)節(jié)。我認(rèn)為本書最好的地方是我們可以通過學(xué)習(xí)案例來增長實(shí)際經(jīng)驗(yàn)。如果只學(xué)習(xí)理論的知識(shí),而不接觸實(shí)際的案例,不異于紙上談兵。通過對案例的分析和理解,我們可以獲得正確的方法,改正在我們腦中積藏已久的錯(cuò)誤的認(rèn)識(shí)。除此之外,這些案例都貼切生活并且非常有趣,適當(dāng)?shù)拈喿x案例不僅可以讓我們擺脫學(xué)習(xí)理論的枯燥,而且還在娛樂的同時(shí)獲得了知識(shí)。第三部分為擴(kuò)展思維。作者在這部分為我們設(shè)了幾個(gè)問題,通過對問題的思考和回答可以開動(dòng)腦筋,使我們思想活躍,而且最重要的是可以鞏固先前學(xué)到的知識(shí)。第四部分是案例分析題。作者會(huì)舉一個(gè)現(xiàn)實(shí)的例子并且在后面附上幾個(gè)問題。在課上,老師會(huì)讓我們一起討論并發(fā)表自己的意見,課堂氣氛活躍,同學(xué)都十分踴躍,爭著把自己的想法和大家分享。全書最吸引我的地方是第二部分。因?yàn)閺闹形铱膳c了解到許多與主題相關(guān)聯(lián)的知識(shí)并且通過實(shí)例掌握中西方的文化差異。本書所列舉的例子不僅貼切生活,而且都讓我非常受用,其涉及的范圍非常廣泛,包括與人相處,社會(huì)關(guān)系等等。這些都會(huì)對我們的學(xué)習(xí)、生活和就業(yè)有很大幫助。除此之外,本書的內(nèi)容也非常豐富。從社會(huì)關(guān)系的差別、社會(huì)習(xí)俗的差異、社會(huì)禮儀的差異以及價(jià)值觀與道德標(biāo)準(zhǔn)的差異等方面入手,并輔以相關(guān)的案例,極大地豐富了我們的知識(shí)和見解。一、社會(huì)關(guān)系的差別。西方人平等意識(shí)較強(qiáng),無論貧富,人人都會(huì)尊重自己,不允許別人侵犯自己的權(quán)利。同時(shí),人人都能充分地尊重他人。在美國,很少有人以自己顯赫的家庭背景為榮,也很少人以自己貧寒出身為恥,因他們都知道,只要自己努力,是一定能取得成功的。正如美國一句流行的諺語所言:“只要努力,牛仔也能當(dāng)總統(tǒng)。”(If working hard, even a cowboy can be president.)但在新中國,傳統(tǒng)的君臣、父子等級觀念在人們的頭腦中仍根深蒂固,家庭背景和社會(huì)人際關(guān)系在人的生活中仍起著相當(dāng)重要的作用。正如書中所舉的案例:一個(gè)中國的教授因做研究要借用某大學(xué)的相關(guān)書籍。他害怕他不能使用那所大學(xué)的圖書館。但當(dāng)他發(fā)現(xiàn)他的一個(gè)老同學(xué)在那所學(xué)校工作時(shí),他完全放心了。因?yàn)樗浪麄冇嘘P(guān)系,他的同學(xué)會(huì)幫助他,因此他可以毫不費(fèi)力地去那所大學(xué)借書了。但是如果是一位美國的教授想要去該所大學(xué)借書,他會(huì)給該所大學(xué)打電話詢問是否有特殊的政策可以讓他借書。一旦他得到允許,他才會(huì)去那所大學(xué)借書。由此我們可以看出西方人愿意借助自己的力量去解決問題,而中國人則愿意依靠人際關(guān)系來解決問題。二、社會(huì)習(xí)俗的差異。美國婦女和中國婦女的地位都不高,但美國婦女卻有幸能享受許多傳統(tǒng)的騎士習(xí)俗,尊重婦女的禮節(jié)在美國社會(huì)隨處可見:男士為女士開門;扶女士下車;在馬路上,男士走外側(cè),女士走內(nèi)側(cè),以給女士提供保護(hù); 女士進(jìn)餐廳時(shí),所有的男士都要起立;餐桌前,男士要為女士拉開椅子,待女士站好了位置再把椅子送回女士的身后,請她就坐。中國社會(huì)對女性的照顧和禮節(jié)似乎要少一些,且有一些專家注意到:漢字中帶“女”字旁的有相當(dāng)一部分含有貶義,如“妖、妓、奸、奴、嫉、妒”等。除此之外,西方人的婚姻觀與中國人的婚姻觀有著極大的不同。因?yàn)樗麄冋J(rèn)為:婚姻純屬個(gè)人私事,任何人不能干涉;同時(shí)婚姻不屬于道德問題。一個(gè)人有權(quán)選擇和他最喜歡的人生活在一起,一旦發(fā)現(xiàn)現(xiàn)有的婚姻是一個(gè)錯(cuò)誤,他有權(quán)作第二次選擇。如果夫婦一方愛上了第三者,任何一方都不會(huì)受譴責(zé)。在他們看來:強(qiáng)迫兩個(gè)不相愛的人生活在一起是殘忍的。中國人的婚姻相對來說比較穩(wěn)定。這是因?yàn)橹袊税鸦橐霎?dāng)作人生的頭等大事,每個(gè)人都謹(jǐn)慎對待,認(rèn)真選擇,一旦決定了,就不會(huì)輕易改變。而且中國人一向把婚姻當(dāng)作一個(gè)嚴(yán)肅的道德問題,喜新厭舊、第三者插足都被認(rèn)為是極不道德的事情。 三、社會(huì)禮儀的差異。中國人路遇熟人時(shí),往往會(huì)無所顧忌地說:“啊呀,老兄,你近來又發(fā)福了!”或者以關(guān)切的口吻說:“老兄,你又瘦了,要注意身體??!”而西方人若聽你說“You are fat”或“You are so thin”,即使是熟人,也會(huì)感到尷尬和難以作答。除此之外,中國人見面喜歡問對方姓名、年齡、單位及