【正文】
。t be out: 拔eyelash: 睫毛 我剛拔掉四根睫毛,不妙。(Monica goes to change.)Joey: Hey, Paul!嗨,PaulPaul: Yeah? 嗯Joey: Here39。s a little tip, she really likes it when you rub her neck in the same spot over and over and over again until it starts to get a little : 暗示;指點(diǎn)rub: 摩擦spot: 點(diǎn)over and over again: 反反復(fù)復(fù)一個(gè)小秘密,Monica其實(shí)就喜歡這樣,你摩擦她脖子的同一個(gè)地方,反反復(fù)復(fù),直到那里開(kāi)始有點(diǎn)發(fā)紅。Monica:(yelling from the bedroom)Shut up, Joey!yell: 大叫bedroom: 臥室shut up: 閉嘴 你給我閉嘴!JoeyRoss: So Rachel, what39。re you, uh...what39。re you up to tonight? Rachel,你打算如何渡過(guò)今晚?Rachel: Well, I was kinda supposed to be headed for Aruba on my honeymoon, so nothing!suppose: 本應(yīng)該head for: 朝什么地方去honeymoon: 蜜月 我應(yīng)該在前往阿魯巴渡蜜月的途中,因此沒(méi)了!Ross: Right, you39。re not even getting your honeymoon, 我懂,你沒(méi)去渡蜜月。God..No, no, although, Aruba, this time of year..不是這樣的,雖然阿魯巴在此時(shí)??big lizards...Anyway, if you don39。t feel like being alone tonight, lizard: 蜥蜴alone: 孤獨(dú)tonight: 今晚有很多??大蜥蜴,如果你今晚不想獨(dú)處,Joey and Chandler are ing over to help me put together my new over: 過(guò)來(lái)put together: 合在一起furniture: 家具 Joey和Chandler要到我那兒幫我組合新家俱,Chandler: Yes, and we39。re very excited about : 興奮的對(duì),我們都相當(dāng)興奮。Rachel: Well actually thanks, but I think I39。m just gonna hang out here 39。s been kinda a long ctually: 實(shí)際上hang out: 閑逛tonight: 今晚kinda: 有一點(diǎn),有幾分謝謝,但我今晚想待在這兒,我折磨了一天。Ross: Okay, ,當(dāng)然。Joey: Hey Pheebs, you wanna help? Pheebs,想幫忙嗎?Phoebe: Oh, I wish I could, but I don39。t want ,但我不去。[Scene: The Subway, Phoebe is singing for change.] Subway: 地鐵 sing: 唱歌 change: 零錢Phoebe:(singing)Love is sweet as summer showers, love is a wondrous work of art, but your love oh your love, your love...is like a giant pigeon...crapping on my (some guy gives her some change and to that guy)Thank you.(sings)Lalalala...ohhh wondrous:令人驚奇的,非常的 pigeon:鴿子 crap: [粗俗語(yǔ)]拉屎愛(ài)情似炎炎夏日中的陣雨般美妙,愛(ài)情是一件無(wú)與倫比的藝術(shù)作品,但是,你的愛(ài)情啊,你的愛(ài)情啊,只像一只大的鴿子,在我的心頭排泄。啦啦啦啦啦謝謝。啦啦啦啦??喔????[Scene: Ross39。s Apartment, the guys are there assembling furniture.] assemble: 聚集,集合 furniture: 家具Ross:(squatting and reading the instructions)I39。m supposed to attach a bracket thing to the side things, using a bunch of these little worm : 蹲instruction: 說(shuō)明書attach: 附上,系上 bracket: 支架 我應(yīng)該用蝸桿將托架裝在側(cè)面,I have no bracket thing, I see no whim guys whatsoever and I cannot feel my bunch of: 一堆,一束whim: 絞盤 whatsoever: 任何 但我沒(méi)看見(jiàn)托架和蝸桿,而且,我的腳好麻。(Joey and Chandler are finishing assembling the bookcase.)bookcase: 書架,書柜Joey: I39。m thinking we39。ve got a bookcase 。Chandler: It39。s a beautiful 。Joey:(picking up a leftover part)What39。s this? pick up: 撿起leftover: 留下的part: 零件 這是什么?Chandler: I would have to say that is an 39。L39。shaped : 形狀bracket: 支架 我只能說(shuō)這是個(gè)“L”型托架。Joey: Which goes where? 是哪兒的?Chandler: I have no 。(Joey checks that Ross is not looking and dumps it in a plant.)check: 發(fā)現(xiàn) dump: 扔 plant: 植物Joey: Done with the bookcase!done: 完成書架做好了!Chandler: All finished!終于做好了!Ross:(clutching a beer can and sniffing)This was Carol39。s favorite always drank it out of the can, I should have : 抓牢can: 廳sniff: 嗅favorite: 喜愛(ài)這是Carol最愛(ài)喝的啤酒。她總是不用杯子喝,我早該知道。Joey: Heyheyheyhey, if you39。re gonna start with that stuff we39。re out : 東西嗨????如果你再這樣,我們就走了。Chandler: Yes, please don39。t spoil all this : 破壞fun: 樂(lè)趣對(duì)啊,請(qǐng)不要破壞這里的樂(lè)趣。Joey: Ross, let me ask you a got the furniture, the stereo, the good TVwhat did you get? stereo: 立體聲Ross,我問(wèn)你一個(gè)問(wèn)題。她分得家俱,音響和好電視。你分得什么?Ross: You 。Chandler: Oh, 。Joey: You got screwed: 吃虧,上當(dāng) 你昏頭了吧。Chandler: Oh my God!嗯,天??![Scene: A Restaurant, Monica and Paul are eating.]Monica: Oh my God!嗯,天啊。Paul: I know, I know, I39。m such an : 白癡我知道,我是個(gè)大白癡。I guess I should have caught on when she started going to the dentist four and five times a on:理解,明白;熟悉情況(常與to連用)dentist: 牙醫(yī) 她每周看四五次牙醫(yī)時(shí)我就該了解,I mean, how clean can teeth get? teeth: 牙齒我指牙齒能有多干凈?Monica: My brother39。s going through that right now, he39。s such a did you get through it? go through: 經(jīng)歷mess: 混亂get through: 結(jié)束(做完,通過(guò),到達(dá))我哥正承受著這種痛苦,一副失魂落魄的樣子。你是怎么熬過(guò)來(lái)的?Paul: Well, you might try accidentally breaking something valuable of hers, say heraccidentally: 偶然地,意外地valuable: 貴重的 你可以偶然地,砸爛她貴重的東西,比如她的??Monica:leg? ??腿?Paul:(laughing)That39。s one way!Me, II went for the for:襲擊這樣也不賴!我??我砸爛了她的表。Monica: You actually broke her watch? Wow!The worst thing I ever did was, II shredded my boyfriend39。s favorite bath : 最糟糕的shred: 撕成碎片bath towel: 浴巾你真的砸爛過(guò)她的表?哇!我做過(guò)的最壞的事情是,我撕碎了男朋友最喜歡的浴巾。Paul: Ooh, steer clear of clear of: 意思是繞開(kāi),避開(kāi) steer: 駕駛 clear: 聰明那可惹不得你哦Monica: That39。s 。[Scene: Monica39。s Apartment, Rachel is talking on the phone and : 踱步Rachel: Barry, I39。m sorry...I am so sorry...Barry,真是對(duì)不起。I know you probably think that this is all about what I said the other day about you making love with your socks on, make love: 做愛(ài)with socks on: 穿著襪子你一定認(rèn)為此事與我那次說(shuō)的話有關(guān),關(guān)于你做愛(ài)時(shí),穿著襪子,but it isn39。t...it isn39。t, it39。s about me, 其實(shí)不是,問(wèn)題出在我身上,我?? and I ju(She stops talking and dials the phone.)dial: 撥號(hào)Hi, machine cut me off again...anyway...look, look, 電話又掉線了,不管怎么樣?.瞧瞧I know that some girl is going to be incredibly lucky to bee Finkel, incredible: 不可思議我知道某個(gè)女孩將異常幸運(yùn)地成為Finkel Barry太太,but it isn39。t me, it39。s not ,不是我。And not that I have any idea who me is right now, but you just have to give me a chance to...而我現(xiàn)在連我自己是誰(shuí)都不知道,但你還應(yīng)該給我一個(gè)機(jī)會(huì)向你??(The machine cuts her off again and she redials.)redial: 重播[Scene: Ross39。s Apartment。Ross is pacing while Joey and Chandler are working on some more furniture.] pace: 來(lái)回踱步Ross: I39。m divorced!I39。m only 26 and I39。m divorced!divorce: 離婚我離婚啦!我才26歲就離婚啦!Joey: Shut up!閉嘴!Chandler: You must stop!(Chandler hits what he is working on with a hammer and it collapses.)hammer: 錘子collapse: 倒塌,崩潰,瓦解 你還是停下來(lái)吧!Ross: That only took me an Chandler: Look, Ross, you gotta understand, between us we haven39。t had a relationship that has lasted longer than a =have got to: 必須relationship: 關(guān)系last: 持續(xù)mento: 曼妥思糖【Chandler說(shuō)他和Joey與女孩的關(guān)系從來(lái)沒(méi)有“長(zhǎng)過(guò)嚼一顆曼妥思糖的時(shí)間(lasted longer than a Mento)以勸慰Ross放開(kāi)一點(diǎn)?!?看啊,Ross,你應(yīng)該理解,You