freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

商務(wù)英語口譯unit2passage1精選5篇-資料下載頁

2025-09-24 22:37本頁面
  

【正文】 entlemen, our vision is to make Shenzhen a leading digital city in the globally connected world in the 21st establishment of SNTC will be an important step towards that ,先生們,我們的目標(biāo)是把深圳建設(shè)成為21世紀(jì)互聯(lián)網(wǎng)時代的領(lǐng)先的數(shù)碼城,深圳市網(wǎng)絡(luò)科技公司的成立將會使我們離這個目標(biāo)更近一步。Packaging 尊敬的各位來賓,各位朋友,女士們,先生們:Distinguished Guests, Dear Friends, Ladies and Gentlemen,值此第五屆中國投資貿(mào)易洽談會召開之際,我謹(jǐn)代表中國政府,向來自世界各地的嘉賓表示熱烈的歡迎!下面,我將和各位嘉賓簡要談?wù)勚袊尤胧蕾Q(mào)組織后外商投資中國西部的新機遇。On the occasion of the Fifth China International Fair for Investment and Trade, I would like, on behalf of the Chinese government, to extend my warm wele to all the distinguished guests ing from all over the I would also like to brief you on the new opportunities for foreign investment in west China after China joined the ,是更加開放的中國。目前,中國政治穩(wěn)定、經(jīng)濟發(fā)展、社會和睦、人民安居樂業(yè)。China will bee even more open in the 21st present, China is enjoying political stability, economic progress and social people are happy about their lives and ,北京申辦2008年奧運會取得成功,這將與加入世貿(mào)組織一起,加速推動中國的改革開放和經(jīng)濟發(fā)展。我希望進一步促進外商參與中國西部大開發(fā),推動廣大的西部地區(qū)加快經(jīng)濟和社會發(fā)展的進程。Not long ago, Beijing succeeded in its bid to host the 2008 Olympic latest success, coupled with the accession to the World Trade Organization, will add impetus to China39。s reform, openingup and economic hope that foreign businesspeople could take part in the development of western regions more actively to advance the economic and social development of the vast western ,投向了西部,并從投資活動中獲得了豐厚的回報。我們真誠地希望,各國各地區(qū)的企業(yè)和其他各界人士,抓住歷史機遇,積極來華開展投資貿(mào)易合作與交流,攜手共創(chuàng)美好未來。Many farsighted businesspeople from various countries and regions have paid attention to China and to the western regions and got generous profits in return of their investment sincerely hope that businesspeople from all over the world seize the historical opportunity to conduct investment and trade cooperation with their Chinese we can create a brilliant future!Sentence Interpreting 1.這是一次具有歷史意義的、開拓性的會議。2.這次會議將對形成一個新的世界格局產(chǎn)生積極的影響。3.建立一個新的亞歐伙伴關(guān)系要求我們有新的觀念和新的方法。4.我們應(yīng)該求同存異,增進相互理解和信任。5.讓我們?yōu)楸緦脮h的圓滿結(jié)束而共同努力。 is a pioneering conference of historic significance. meeting will have a positive impact on the shaping Of a new world pattern. build a new AsiaEurope partnership calls for new concepts and new methodology. should seek mon ground while putting aside differences and enhance mutualunderstanding and us work together for a successful conclusion of this InterpretingText DYour Honored , My Chinese Friends, Ladies and Gentlemen,I feel honored to e here on my first visit to your beautiful behalf of all themembers of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation and gracious hospitality we have received since we set foot on this charming am also very happy that this visit has given me an excellent opportunity to convey to you and to the people of Shanghai warm greetings and sincere good wishes from the government and people of my we live with a distance of thousands of miles between us, “Long distance separates no bosom friends”, as one of your poets of the Tang Dynasty whole world is watching with great interest in the remarkable changes that aretaking place in China, particularly in our great amazement, this country boasts a twodecade persistent economic growth, which is unequalled elsewhere in the 39。s miraculous rise as one of the strongest economic powers in the AsianPacific region hasattracted, and will continue to attract, a growing number of business, manufacturing andfinancial giants in our country to invest in China, particularly to invest in a number of longterm projects in Shanghai and its surrounding but not least, I would like to extend in person our official invitation to the mayor of would like to invite His Honor to visit our city at his earliest convenience, so as to give us an opportunity to return the warm reception and hospitality we enjoyed greatly cherish the close relationship between our two also greatly value theposition we enjoy as one of your most important trading spite of the worldwideeconomic recession in recent years, there has been a steady growth in our economiccooperation and trade 39。s our sincere wish that we continued to work closely together to enhance our friendly relationship and to ensure a sustained growth in our economic, financial and trade the occasion of this reception, I wish and all our Chinese friends presenthere tonight good health!Thank you!市長先生閣下,中國朋友們,女士們,先生們:這是我首次訪問你們這座美麗的城市,我為此感到十分榮幸。我愿借此機會,代表我們代表團的全體成員,對我們東道主的誠摯邀請,對我們一踏上這塊充滿魅力的土地便受到的友好款待,向東道主表示真誠的感謝。與此同時,我很高興這次訪問給予了我一次極好的機會,向市長先生和上海人民轉(zhuǎn)達我國政府和人民的熱烈問候和誠摯的祝愿。雖然我們遠(yuǎn)隔萬里,但貴國唐朝的一位詩人說得好,“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰?!闭麄€世界都在以極大的興趣注視著中國,尤其是注視著上海,正在發(fā)生的變化。令人驚訝的是,20年來中國經(jīng)濟強勁持續(xù)增長,沒有哪一個國家可以與其媲美。中國奇跡般的迅速崛起為亞太地區(qū)最具實力的經(jīng)濟強國之一,吸引了并將繼續(xù)吸引越來越的商業(yè)、制造業(yè)和金融業(yè)的巨頭來華投資,尤其是在上海及其周邊地區(qū)的許多長期項目上投資。我此行的另一項重要任務(wù)是向上海市長面呈訪問我市的正式邀請,希望市長閣下在其方便的時候盡早訪問我市,使我們能有機會回報我們在這里受到的熱情款待。我非常珍惜我們兩座城市之間的密切關(guān)系。我也非常重視我們作為你們最重要的貿(mào)易伙伴之一所享有的地位。盡管近年來世界經(jīng)濟處于不景氣的狀態(tài),我們之間一直保持經(jīng)濟合作和貿(mào)易往來。我們真誠地希望能繼續(xù)發(fā)展我們的友好關(guān)系,確保我們在經(jīng)濟、金融和貿(mào)易方面的合作持續(xù)增長。請允許我借此機會,祝愿市長先生,祝愿出席今晚招待會的所有中國朋友,身體健康。謝謝!Unit 3 Phrase Interpreting A luncheon drink reception gain popularity propose a toast breakfast food fries 1.工作午餐2.軟飲料3.冷餐招待會 4.美食家5.不含防腐劑6.備受青睞 7.致祝酒詞8.歐式早餐9.垃圾食品10.炸薯條B.1.款待2.美味佳肴3.忌諱4.招牌菜5.晚宴6.菜系7.用筷子8.用餐舉止9.酸辣湯10.酸奶, cuisines handle chopsticks mannersamp。 sour soup Sentence Interpreting A food is famous for its numerous varieties of delicacies and strong flavors, and is best known for being cuisine emphasizes light cooking with seemingly limitless range of careful coordination of such a series of delicate activities as selecting ingredients, mixing flavors, timing the cooking, controlling the heat and finally, laying out the food on the plate for the table are the typical characteristics of Chinese endless variety of natural ingredients and methods of preparation are employed in Chinese cuisine/ I propose a toast to the health of His Excellency the Ambassador and ?
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)教案相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1