【導(dǎo)讀】伯牙/善/鼓琴,鐘子期/善聽。哉,峨峨兮/若/泰山!伯牙/所念,鐘子期/必得之。子期死,伯牙/謂/世/再無知音,乃/破琴/絕弦,終身/不復(fù)鼓。伯牙鼓琴,志在高山,伯牙作為楚國著名的宮廷樂師,名滿天下,雖然聽者眾多,但聽到的。都是那些毫無價(jià)值的、沒有意義的、空虛的、膚淺的贊美,他始終覺得無。人真正聽懂他的琴聲,所以獨(dú)自一人。來到山間排遣內(nèi)心的孤獨(dú)和寂寞,他。萬萬沒想到,此時(shí),此地,此人,鐘子。期,一個(gè)山野村夫卻能聽得懂他的琴聲。憶昔去年春,江邊曾會君。今日重來訪,不見知音人。一抔土,慘然傷我心!復(fù)傷心,不忍淚珠紛??啵掀鸪钤?。彈,三尺瑤琴為君死!“善哉,洋洋兮若江河!”