【正文】
23 requires a pany to define in writing, and in worker’s own language, its policy for social accountability and labor condition.公司需要 用 員 工易懂的 語(yǔ) 言 、書(shū) 面地表達(dá)公司的社會(huì) 責(zé) 任方 針 。C). To review its policy regularly in order to continually improve, take into consideration changes in legislation, in its own codeofconduct requirements, and any other pany requirements.對(duì) 公司政策 進(jìn) 行定期 評(píng)審 以持 續(xù) 改善。 評(píng)審時(shí)應(yīng) 考 慮 法律的 變 化,自身行 為 準(zhǔn) 則要求及公司其它要求的 變 化。E) To make its policy publicly available in an effective form and manner to interested parties, upon request.根據(jù)要求,以有效的形式和方法對(duì)利益相關(guān)方公開(kāi)其政策。NewManagement System 管理體系01版 管理 評(píng)審 內(nèi)容 調(diào) 整到 08版 ,并增加:Where appropriate, system amendment and improvements shall be implemented. The worker representative shall participate in this review.必要 時(shí)應(yīng) 予以系 統(tǒng) 的修正和改 進(jìn) 。工人代表 應(yīng) 參與管理 評(píng)審 。 Management Representative公司代表A senior management representative to 應(yīng) 有一個(gè)高 級(jí) 管理代表:Ensure requirements for social accountability are met 確保 滿 足社會(huì) 責(zé) 任要求Non management personnel to choose 應(yīng)選擇 非管理人 員 以:To facilitate munication with senior management on matter related to SA8000. 便于就 SA8000與高 層 管理溝通。Management System 管理體系 SA8000 Worker representative 工人代表The pany shall recognize that workplace dialogue is a key ponent of social accountability and ensure that all workers have the right to representation to facilitate munication with senior management in matters relating to SA8000. In unionized facilities, such representative shall be undertaken by recognized trade unions. Elsewhere, workers may elect a SA8000 worker representative form among themselves for this purpose. In no circumstances, shall the SA8000 worker representative be seen as a substitute for trade union representative.公司 應(yīng) 把工作 對(duì)話認(rèn)為 是社會(huì) 責(zé) 任的關(guān) 鍵組 成部分,并確保所有非管理人 員 有 權(quán) 出席就與本 標(biāo) 準(zhǔn)相關(guān)事 項(xiàng) 增 進(jìn) 與高 層 管理 階層 的溝通。 在有工會(huì)的公司,代表 應(yīng) 由工會(huì) 認(rèn) 可。其它地方,可基于此目的的由非管理人 員 在他 們 中 間選舉 一個(gè) SA8000工人代表。在任何情況下, SA8000工人代表都不 應(yīng) 被 視為對(duì) 工會(huì)代表的替代。New小 結(jié) : 216。員 工有 選舉 工人代表的 權(quán) 利;216。在任何情況下, SA8000工人代表不能取代工會(huì)。216。注:工人可以 選擇 不 選舉 工人代表。Management System 管理體系Planning and implementation 計(jì)計(jì) 劃與劃與 實(shí)實(shí) 施施Company must ensure requirements are understood and implemented at all level by 公司必 須 確保要求在所有 層級(jí) 被理解和 實(shí) 施:p Clearly defining roles, responsibilities and authorities. 清楚定 義職責(zé) 和 權(quán) 限p Training new and /or temporary employees upon hiring 培 訓(xùn) 新來(lái)的 /臨時(shí) 工 (增加 調(diào)職 工人 )p Periodic training and awareness programmer 對(duì) 在 職員 工的定期培 訓(xùn) 和意 識(shí) 提升p Continuous monitoring of activities and results to demonstrate effectiveness of systems to meet policy and requirements of SA8000 對(duì) 活 動(dòng) 和 結(jié) 果的持 續(xù)評(píng) 估以 證 明系 統(tǒng) 在 滿 足政策和 SA8000要求方面的有效性Management System 管理體系Supplier/Subcontractors and supsuppliers 供 應(yīng) 商 /分包商和下 層 供 應(yīng) 商p Evaluation and selection based on SA8000 基于 SA8000的 評(píng) 估及 選擇p Records of written mitment to SA8000 principles, including SA8000 書(shū) 面承 諾 的 記錄 ,包括:p Conformance to all requirements 符合所有要求p Participation in monitoring 參與 監(jiān) 督p Implementation of remedial and corrective actions 補(bǔ) 救和 糾 正措施的 實(shí) 施p Inform pany of changes to business relationships p Keep reasonable evidence to support those mitments by suppliers and subcontractors only 保持合理 證 據(jù)以支持供 應(yīng) 商及分包商的承 諾p(As appropriate)all can apply to subsuppliers as well (必要 時(shí) )所有要求也可 應(yīng) 用于下 層 供 應(yīng) 商 The pany shall establish, maintain, and document in writing appropriate procedures to evaluate and select suppliers/subcontractor ( and where appropriate, subsuppliers) taking into account their performance and mitment to meet the requirements of this standard. 在選擇供應(yīng)商時(shí)應(yīng)考慮其在社會(huì)責(zé)任方面的實(shí)施情況 SA8000 requires panies to make efforts to ensure the standard is being met by all suppliers and subcontractors within their sphere of control and influence ( see above explanation) .在公司控制和影響范圍內(nèi),公司應(yīng)盡最大能力確保供應(yīng)商和分包商滿足此標(biāo)準(zhǔn)Management System 管理體系The pany must 公司必須:p Investigate, address and respond to concerns of employees and interested parties with regard to conformance/nonconformance with policy and requirements 就員工與利益相關(guān)方提出的有關(guān)與政策和要求符合 /不符合的問(wèn)題進(jìn)行調(diào)查、解決和反饋p Refrain from discipline dismissing or discriminating employees who provide information concerning observance of Standard 避免懲戒、解雇或歧視提供與標(biāo)準(zhǔn)問(wèn)題有關(guān)信息的員工p Implement remedial and corrective action and allocate resources appropriate to any nonconformance 對(duì)任何不符合實(shí)施補(bǔ)救和糾正措施并分配適當(dāng)資源Management System 管理體系A(chǔ)ddressing concerns and taking corrective action 解決 問(wèn)題 和采取 糾 正措施 More explicit on plaints: Companies must provide confidential means for all personnel to report nonconformances with the standard to management and the workers representative,關(guān)于投訴:公司必須提供 秘密的方法 方便員工向管理層和工人代表舉報(bào)違反標(biāo)準(zhǔn)的現(xiàn)象。Management System 管理體系The pany must establish and maintain procedures to :公司必須建立和保持程序以:p Communicate regularly to all interested parties data and other information regarding performance against requirements, including:與所有利益相關(guān)方定期溝通有關(guān)表現(xiàn)是否符合要求的數(shù)據(jù)和信息,包括:216。 Results of management review 管理評(píng)審結(jié)果216。 Monitoring activities 監(jiān)控活動(dòng)Management System 管理體系Outside munication and stakeholder engagement 對(duì) 外溝通及相關(guān)方參與 The pany shall demonstrate its willingness to participate in dialogues with all interested stakeholders, including, but not limited to: workers, trade unions, suppliers, subcontractors, sub suppliers, buyers, nongovernmental anizations, and local and national government officials, aimed at attaining sustainable pliance with this standard.公司應(yīng)表明其和所有利益相關(guān)方進(jìn)行對(duì)話的意愿,包括但不限于:工人、工會(huì)、供應(yīng)商、分包商、下級(jí)供應(yīng)商、非政府機(jī)構(gòu)及當(dāng)?shù)睾蛧?guó)家政府官員等,以確認(rèn)標(biāo)準(zhǔn)的符合性。Management System 管理體系NewOutside munication and stakeholder engagement 對(duì) 外溝通及相關(guān)方參與Where required the Company must ;必要時(shí),公司必須p Provide reasonable information to interested parties seeking to verify conformance to requirements 向?qū)で篁?yàn)證符合性的利益相關(guān)方提供合理信息p In the case of announced and unannounced audits of the pany for the purpose of certifying its pliance with the requirements of this standard, the pany shall ensure access to its premises and to reasonable information required by t