【正文】
啟迪未來。? Patek Philippe(百達翡翠腕表 ): Begin your own tradition.? 代代相傳,由您開始。? Motorola: Wings.? 摩托羅拉,飛躍無限。? Toshiba(東芝電器 ): In touch with Tomorrow.? 盡顯明日新境界。? Panasonic(松下電器 ): What’s new by Panasonic.? 松下總有新點子。? 2) adaptation or interpretation? Ad. For Beer:? My goodness! My Guiness!? “此酒只應(yīng)天上有! ”? Vandermint isn’t good because it’s imported。 it’s imported because it’s good.? “好酒不在進口,進口必是好酒。 ”? Coca Cola:? Can’t beat the Real Thing.? “擋不住的誘惑 ”? Fresh Orange juice:? We live up to your word.? 嘗一嘗,保證不讓你失望。三、廣告詞 /標(biāo)語的翻譯translation of claims and slogans? EC Translation? 1. 助聽器廣告? “Trust us. Over 5000 ears of experience.”? 2. 冰淇淋? “spoil yourself and not your figure.”? 3. 巧克力? “a Mars a day keeps you work, rest and play.”? 4. 交通公益廣告? “better late than the late”? 5. Mazda ? It just feels right.? 6. 7up? Fresh up with 7up.? 7. Tides? Tide is in… Dirt is out.? 8. Levies ? Quality never goes out of style.? 9. Maxwell ? Good to the last drop.Translate the following the following advertisement:謝 謝三月 2100:16:3800:1600:16三月 21三月 2100:16 00:1600:16:38三月 21三月2100:16:382023/3/5 星期五 0:16:38謝謝觀看 /歡迎下載BY FAITH I MEAN A VISION OF GOOD ONE CHERISHES AND THE ENTHUSIASM THAT PUSHES ONE TO SEEK ITS FULFILLMENT REGARDLESS OF OBSTACLES. BY FAITH I BY FAI