freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

經(jīng)濟(jì)考研管理學(xué)與財(cái)務(wù)知識分析-資料下載頁

2025-06-27 22:02本頁面
  

【正文】 其比分高過了正面評估情侶的那組, 。芬查姆博士推測說,為情人祈禱的行為導(dǎo)致人們認(rèn)為情侶關(guān)系是圣潔的且不容受到傷害。他認(rèn)為這就是此次研究中降低不忠程度的力量。Yet even with these findings, the team knew that a crucial limitation of their work was that all of the data were selfreported by the people doing the praying. To know for certain whether praying for romantic partners strengthened relationships, they needed to go further. In a followup experiment they therefore asked 23 undergraduates who had romantic partners, and who stated that they prayed at least occasionally, either to pray for their partners daily for four weeks or to think positive thoughts about them every day for the same amount of time.然而,即使得到了這些調(diào)查結(jié)果,科研人員也很清楚此項(xiàng)研究尚存在最為關(guān)鍵的限制:即所有的數(shù)據(jù)都是做祈禱同學(xué)的自我匯報(bào)。想要確定是否“替情侶祈禱”真能加強(qiáng)情侶關(guān)系,他們還需要更進(jìn)一步的實(shí)驗(yàn)。在一個(gè)后續(xù)實(shí)驗(yàn)中,他們要求23名有情侶并申明至少也會(huì)偶爾做祈禱的大學(xué)生持續(xù)4周每日或?yàn)榍閭H祈禱,或每日從正面思量情人。At the end of this period, participants came to the laboratory with their partners and, while being videotaped together, were asked to describe the short or longterm future of their relationship. The videos were then presented to five trained research assistants who were unaware of the goals of the study. They were asked to rate the level of mitment that the participants demonstrated towards their partners during the interaction on a scale of one to seven (with one indicating a participant who was “not at all mitted” and seven indicating “extreme mitment”).在這一階段結(jié)束時(shí),參與學(xué)生及其情侶一起到實(shí)驗(yàn)室來表達(dá)對相互之間關(guān)系的近期或遠(yuǎn)景的看法并進(jìn)行錄像。這些錄像然后交給5位對實(shí)驗(yàn)?zāi)康牟⒉恢榈难芯恐?,讓他們?yōu)閰⑴c者對情侶所表示的承諾程度打分。分值范圍為17(1表示“全然無意”,7表示“極度投入”)。The team found that those who prayed earned scores that were significantly higher, averaging , than those who had thought positively, who averaged . This suggested that what participants had reported about themselves in the first study accurately reflected how prayer affected their romances. Thus, whereas other animal species must resort to constant vigilance to reduce the risks of infidelity, humans (or at least those who have a faith) have an extra tool in the box: religion. Indeed, people worried about potentially cheating spouses may find praying together a better safeguard against adultery than checking mobilephone bills and scrutinising creditcard receipts—and one that builds trust, rather than destroying it.研究小組發(fā)現(xiàn),那些祈禱者所得的分?jǐn)?shù)()明顯高過了念情人之好者()。這點(diǎn)說明了被測試者在第一部分研究中的自我匯報(bào)是準(zhǔn)確的,它如實(shí)反映了祈禱如何影響了他們的戀情。如此說來,當(dāng)其它動(dòng)物還處在必須時(shí)刻防范,以減情侶濫情風(fēng)險(xiǎn)之時(shí),人類(或至少是那些有信仰/信任的)已經(jīng)多出了一個(gè)額外的工具:宗教。 其實(shí),因?yàn)榕渑嫉臐撛诔鲕壩kU(xiǎn)而時(shí)刻憂心掛腸的情人,與其檢查對方的移動(dòng)電話費(fèi)、細(xì)究其信用卡收據(jù),不如嘗試一個(gè)更好的對付方法: 雙雙一同做禱告——通過它搭建兩者之間的信任,而不是摧毀。The economy經(jīng)濟(jì)A joyless recovery經(jīng)濟(jì)總算復(fù)蘇了Oct 29th 2009 | WASHINGTON, DCFrom The Economist print editionNew figures suggest that America has at last moved out of recession最新數(shù)字表明,美國終于從衰退中走了出來Getty Images ON October 29th the government reported that gross domestic product rose at an annualised rate of % in the third quarter pared to the second. This was the first increase since the second quarter of 2008. It backs up other evidence that the recession ended in the third quarter or just before, though the official decision, by the National Bureau of Economic Research, a group of academic economists, is still some way off. Robert Gordon, a member of this group, is confident that the recession, which began in December 2007, ended in June. But at 18 months that would still make it the longest since 1933.據(jù)10月29日政府的報(bào)告稱,第三季度美國的國內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)按年率計(jì)算,%,這是自2008年第二季度以來的首次增長。這個(gè)數(shù)據(jù)支持了其它表明經(jīng)濟(jì)衰退止步于第三季度或第三季度之前的說法。即便學(xué)院派經(jīng)濟(jì)學(xué)家團(tuán)體——美國國家經(jīng)濟(jì)研究局(NBER)的正式結(jié)果出爐尚待時(shí)日,但其成員羅伯特?戈登(Robert Gordon)很有信心地表示,從2007年12月開始的經(jīng)濟(jì)衰退在6月結(jié)束了。然而長達(dá)18個(gè)月的衰退期,仍然使這次經(jīng)濟(jì)危機(jī)成為了自1933年大蕭條以來之最。Consumers are sceptical. Their confidence fell in October, according to the Conference Board, a research group. A poll for The Economist by YouGov found that 35% of respondents think the economy is getting worse。 just 28% think it is getting better. Unemployment is still rising, and even a White House adviser, Christina Romer, predicts it will remain “severely elevated” throughout next year. A lot of thirdquarter growth was the result of temporary government stimulus. Consumer spending grew by %, the best since early 2007, largely because people were buying new cars in July and August with federal “cash for clunkers”. Sales have since fallen back. Residential construction leapt %, the first advance since the end of 2005, helped by an $8,000 tax credit for buyers of new homes. But new home sales dipped % in September, as the time to qualify for the credit expired.但是消費(fèi)者們?nèi)猿謶岩蓱B(tài)度。依據(jù)美國經(jīng)濟(jì)諮商局(Conference Board,一個(gè)研究組織)公布的調(diào)查結(jié)果,消費(fèi)者的信心在10月份出現(xiàn)下滑。YouGov調(diào)查公司為《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》雜志做的民意調(diào)查中顯示, 35%的受訪者認(rèn)為經(jīng)濟(jì)正在越變越壞;僅僅28%的人認(rèn)為經(jīng)濟(jì)有所好轉(zhuǎn)。失業(yè)人數(shù)繼續(xù)攀升,甚至白宮顧問克里斯蒂娜?羅默預(yù)言,失業(yè)率在明年一年中仍將大幅升高。第三季度的增長是源于政府的短期經(jīng)濟(jì)刺激。%,創(chuàng)下2007年來最好的一次,但大部分是源于7,8月份的聯(lián)邦“舊車換現(xiàn)金”政策,促使人們在去買新車。政策一結(jié)束,銷量就回落了。另一方面,托8000美元買新房就扣稅的福,%,這是2005年年末以來的首次增長。但是到了九月,%,也正好是在優(yōu)惠終止的時(shí)候。Voters are more worried about the economy than anything else, YouGov found, and they disapprove of Barack Obama’s handling of it by a margin of 47% to 43%. That has spurred Mr Obama and Democratic leaders in Congress to explore new stimulus measures. One would extend unemployment insurance benefits by 1420 weeks for some workers. Another would extend a subsidy for health insurance for those who lose it along with their jobs. These measures make sense。 the recipients badly need the money and will probably spend every penny.YouGov還發(fā)現(xiàn),再?zèng)]有什么比經(jīng)濟(jì)更讓選民擔(dān)心的了,對于奧巴馬的經(jīng)濟(jì)處理方案,不贊同的比例為47%,贊同的占43%。這個(gè)數(shù)字刺激了奧巴馬和國會(huì)中的民主黨們尋找新的經(jīng)濟(jì)刺激方法。其中之一就是延長一些工人失業(yè)保險(xiǎn)救濟(jì)14到20個(gè)星期。還有一種方法可能就是幫助那些因丟失工作而失去健康保險(xiǎn)的人們,擴(kuò)大他們健康保險(xiǎn)津貼的范圍。這些措施很明智,失業(yè)者都急需錢,并且可能一分不剩的把領(lǐng)到的錢花掉。A more dubious proposal would extend the newhome tax credit until next April and, reportedly, offer a smaller $6,500 credit to people who already own a home. Also, Mr Obama wants to send an additional $250 each to Social Security beneficiaries because they will get no costofliving increase next year. This is daft: benefits are flat because inflation is negative, so real benefits have actually risen.一個(gè)更有風(fēng)險(xiǎn)的提議是將新房免稅政策延續(xù)到明年四月,并且,據(jù)報(bào)道稱,再提一個(gè)小額貸款(6500美元)給那些已經(jīng)有房的人們。除此之外奧巴馬希望給每一個(gè)人領(lǐng)取社會(huì)保障金的人增加250美元,因?yàn)樗麄兠髂甑纳钯M(fèi)不會(huì)有所增長。這樣做很愚蠢,因?yàn)橥浡蕿?
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
外語相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1