freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

合資協(xié)議書中英文-資料下載頁

2025-05-14 13:57本頁面
  

【正文】 ECTORS董事會和董事長Directors and Chairman董事會應由6名董事組成,其中Zentric委派3名,恒信委派2名, 捷榮委派1名。The Board shall consist of 6 directors, 3 of whom shall be appointed by Zentric ,2 of whom shall be appointed by Hengxin, and 1 of whom shall be appointed by Jet Glory.董事任期四(4)年。原委派方股東可撤換其委派的任何董事,或繼續(xù)委任由其委派的任何董事連任。首屆董事會的董事任期始 于合資公司的成立日。Each director shall be appointed for a term of three (3) years. Any director may be removed by, and may serve consecutive terms if reappointed by, the Party which originally appointed him. The term of appointment of the members of the initial Board shall mence on the date of establishment of the Company.合資公司董事長由Zentric任命的一名董事?lián)?,法定代表人和副董事長2職由恒信任命的一名董事?lián)?,并行使由中國有關(guān)法律法規(guī)以及合資公司董事會授予的職權(quán)。若董事長不能履行其職責,由副董事長或Zentric指定的另一名董事應視為經(jīng)董事長授權(quán)代理行使職權(quán)。Directors appointed by Zentric shall serve as Chairman of the Board and a vicechairman, directors appointed by Hengxin shall serve as the legal representative of the Company and shall exercise such authority as shall be authorized by the relevant Chinese laws and regulations and by the Board. Whenever the Chairman of the Board is unable to perform his responsibilities, the vice chairman or another director appointed by Zentric shall be deemed authorized by the Chairman to represent him.董事會職權(quán)Powers of the Board董事會是合資公司的權(quán)利機關(guān),有權(quán)決定合資公司的一切事項。The Board shall be the decisionmaking authority of the Joint Venture Company. The Board shall be responsible for making all decisions of the Company.董事會會議Board Meetings董事會會議一般應在合資公司所在地或董事長所確定的其它地方舉行。董事會會議還可以通過電話會議或視像會議的方式舉行。如果任何一董事不能出席董事會會議,其可書面授權(quán)指定一名代表,代表其出席董事會會議。該代表可以但不必須是董事,并且任何一董事均可以作為一名或一名以上缺席的董事的代表。Meetings of the Board shall, in general, be held in the place of the Company or such other place as shall be determined by the Chairman. Meetings of the Board may also be held by way of telephone conferencing or videoconferencing. If a director is unable to attend he shall appoint, in writing, a proxy to represent and vote for him at a Board meeting. A proxy may, but need not, be a director, and a director may serve as proxy for one or more absent directors.每一次董事會會議的法定人數(shù)為雙方董事中的4人,無論他們是親自或由代表、或以電話或視像方式出席會議,唯此在上述會議上通過的決議才能生效。Each Board meeting requires a quorum of four (4) directors present in person or by proxy, telephone or by videoconferencing in order for the resolutions adopted by such meeting to be valid.在董事會的會議上,每一名董事(包括董事長)應只有一票的投票權(quán)。在董事會會議上將決定的事宜應由以親自或由代表、通過電話或視像方式出席正式召開的董事會會議的董事以二分之一以上簡單多數(shù)贊成票通過。At Board meetings, each director (including the Chairman) shall have only one vote. Issues to be determined at a Board meeting shall be adopted by the affirmative vote of a majority of the directors present in person or by proxy, telephone or videoconferencing at a duly constituted Board meeting, except for issues provided in Clauses below.以下事項需要由出席正式召開的董事會會議的董事以一致同意方可決定:The following issues to be determined at a Board meeting shall be adopted by the unanimous affirmative vote of the directors present at a duly constituted Board meeting:修改合資公司章程;Amendments to the Articles of Association。合資公司注冊資本的增加或減少;Any increase or decrease of registered capital of the Company。合資公司的合并、分立或變更公司形式,及Merger, demerger or changes to the formation of the Company。 and合資公司的終止、解散或清算。Termination , dissolution or liquidation of the Company.董事會每年應至少召開兩次董事會會議。若有不少于兩名的董事提出要求并說明將討論的事項時,董事長應在兩個月內(nèi)召開一次董事會會議.The Board shall convene at least two (2) meetings every year. Upon the written request of not less than two (2) directors, specifying the business to be discussed, the Chairman shall convene a meeting of the Board with two months...董事會會議的召開應以傳真或其它電子通訊方式提前不少于十五(15)天書面通知各董事(應以中文和英文兩種語言通知時間、地點及會上將討論的事項的議程)Board meetings shall be called by not less than fifteen (15) days prior written notice (which shall include notification in both the Chinese and English languages as to time, place and the agenda of the business which is proposed to be discussed at such meeting) given by facsimile or other electronic means to each director.董事會會議記錄和決議應由與會董事或代表其參加會議的代理人簽字。該記錄和決議的原件應保存在合資公司法定地址的合資公司董事會會議記錄冊中。董事會結(jié)束后,會議記錄副本應立即以傳真或掛號信的方式送達至各董事。Minutes and resolutions of meetings of the Board shall be signed by each director or his/her proxies attending the meeting and the originals thereof shall be kept in the Minutes Book of Board Meetings of the Company. A copy of the minutes shall immediately be sent by facsimile or registered post to each of the directors upon pletion of a Board meeting.董事會會議記錄和董事會書面決議應用中文和英文兩種語言記錄,并具有同等效力。The minutes of Board meetings and written resolutions of the Board shall be recorded in both Chinese and English languages, each of which shall be equally authentic. 來- 35 -
點擊復制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1