【正文】
nfidential Information, and the related liabilities and loss shall be undertaken by RECIPIENT. 若接受方違反本協(xié)議的任何約定或者不履行本協(xié)議下的任何義務(wù),由此導(dǎo)致的所有方損失全部由接受方負(fù)責(zé)賠償,包括但不限于實(shí)際損失、期得的商業(yè)利益以及由于接受方擅自使用或者擅自許可他人非法使用保密信息而導(dǎo)致的所有方的損失。在上述情況發(fā)生后,所有方有權(quán)終止繼續(xù)提供任何保密信息,由此產(chǎn)生的責(zé)任和損失由接受方承擔(dān)。6. Miscellanceous 其他事項(xiàng) RECIPIENT agrees to inform its personnel who receive the Confidential Information of the terms of this agreement. The obligations set forth above shall be binding on all successors and assigns of RECIPIENT. The terms and conditions herein may not be changed except by way of a written instrument signed by both parties。 接受方應(yīng)當(dāng)告知其工作人員本保密協(xié)議的存在以及條款。保密協(xié)議中的義務(wù)對(duì)接受方的繼受人或者受讓人同樣具有約束力。本保密協(xié)議項(xiàng)下任何內(nèi)容的修改都應(yīng)當(dāng)以書面方式作出,并經(jīng)雙方簽字蓋章方可生效。 This agreement shall be governed and construed in accordance with the laws and regulations of People’s Republic of China。 本協(xié)議適用中華人民共和國(guó)法律 This agreement is prepared both in Chinese and English version, and in the event any conflicts arises out of the two versions, the Chinese(English) version shall prevail.本協(xié)議以中英文雙語方式起草,如有沖突,以中文(英文)為準(zhǔn)。IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this agreement as of the date first above written.本協(xié)議由雙方于前文所述日期簽字,特此證明。OWNER: XXX CO., LTD.RECIPIENT:XXXXXXXXX