freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

抽象與具體譯法ppt課件-資料下載頁

2025-01-21 23:15本頁面
  

【正文】 r? ? 那時她正值二八妙齡。 ? She was at her sweet seventeen. 2022/2/16 CtE Translation 83 ? 這五條原則的核心和精髓是 六個字 :發(fā)展,平等,互利。發(fā)展是動力,平等是前提,互利是目的。 ? These five principles actually boil down to three points, namely development, equality, and mutual benefit. Development is the propeller, equality the premise, and mutual benefit the objective. ? 一朝被蛇咬,十年怕井繩。 ? Once bitten, twice shy. ? 一日之計在于晨。 ? One hour in the morning is worth two in the evening. 2022/2/16 CtE Translation 84 ? 六街三市 ? 身懷六甲 ? 六親 ? 六畜 ? 一諾千金 ? 九死一生 ?downtown area ?be pregnant ?all one?s relatives and friends ?the domestic animals ?a promise that will be kept ?a narrow escape from death 2022/2/16 CtE Translation 85 你不該對此事說三道四 。 You should not have said anything about the matter. 他三句話不離本行 。 She talks shop all the while. 祝你百尺竿頭 , 更進一步 。 Wish you still greater progress. 2022/2/16 CtE Translation 86 別三心二意了 , 就這樣辦吧 。 Don?t shillyshally. Go right ahead. 此乃千載難逢的好機會,你一定要抓住。 You must seize this opportunity. It is a chance of lifetime. 三回五次,他留 了 下來,在 村 里吃了一日酒 , 已有七八分醉了。 Being repeatedly urged to stay, he spent the day in the village feasting with them and was almost drunk. 2022/2/16 CtE Translation 87 ? 等他們趕來增援時,已是“ 正月十五貼門神,晚了半月了 ”。 ? But they were too late for a rescue. ? 此地無銀 三百兩 。 ? A guilty person gives himself away by conspicuously protesting his innocence. ? 有些國營商店的售貨員態(tài)度冷若冰霜,拒人 千里之外 。 ? Shop assistants in some staterun shops are frosty in manner, repelling customers from a distance. 2022/2/16 CtE Translation 88 數詞與政治術語連用 漢語中一些政治詞匯常與數字連用, 英譯時,一般可以 直譯 。 對英美讀者不太熟悉的概念或事件,應 加注 。 比較簡短的詞匯也可以 省譯數字 ,補出其實際內容。 和平共處五項原則 譯文: the Five Principles of Peaceful Coexistence 2022/2/16 CtE Translation 89 ? 五講四美 ? 譯文 : the Five Merits and Four Virtues (the the Five Merits focus on decorum, manners, hygiene, disciplines and morals。 the Four Virtues are gold heart, refined language, civilized behavior, and green environment.) ? 五個統(tǒng)籌 ? 譯文: the “five balances” (balancing urban and rural development, development among regions, economic and social development, development of man and nature, and domestic development and opening up to the outside world) 2022/2/16 CtE Translation 90 四害 four pests (rats, bedbugs, flies and mosquitoes) 四舊 four olds (old ideology, culture, customs and habits) 三反運動 movement against three evils (corruption, waste and bureaucracy) 三個面向 three directions to face (the direction of the world, future, and modernization) 2022/2/16 CtE Translation 91 直接 三 通 三 好學生 三 角債 三 陪服務 tripleA Students (ie. Good in academic achievement, moral qualities and physical state) three direct links between Taiwan and the mainland:direct crossStrait trade, air and shipping, and postal services chain debts or debt chains escort services 2022/2/16 CtE Translation 92 一級 /初級處理 一次性收入 二級市場 一次性付清 一次用相機 single/primary treatment pay in full lumpsum payment parallel market singleuse camera 2022/2/16 CtE Translation 93 一次消費 一次成像照片 一次性杯子 一次性筷子 一次性塑料袋 一次用包裝 onetimeconsumption; a Polaroid picture; disposable plastic bags nonreturnable container; sanitary cup; disposable chopsticks; 2022/2/16 CtE Translation 94 量詞的英譯 英語 中沒有量詞,數詞或不定冠詞可直接置于數名詞之前表示數量。也可使用 “ 數詞 +名詞 +of +名詞 ” 結構來表示漢語的數量結構。 1. 不 必譯出,直接將數詞或不定冠詞置于數名詞之前 。 80個席位 —eighty seats, 一套魯迅全 集 —a plete Lu Xun 五部拖拉機 —five tractors 一本書 —a book 2. 采用“數詞 +名詞 +of +名詞”結構來表示漢語的數量結構。 一包香煙 — a packet of cigarettes 一連士兵 — a pany of soldiers 三堆雞蛋 —three heaps of eggs 四排房子 — four blocks of houses 2022/2/16 CtE Translation 95 3. 漢語動量詞可譯為英語的形容詞、動詞或感嘆詞等。有時也可譯為英語的同源賓語。例如: 砰 !槍響了 一聲 。 Bang! Went the gun. “ 吧嗒 ” 一聲,門關上了。 The door clicked shut 汽車 “ 嗖 ” 的一聲從身邊過去了。 The car whizzed by him. 睡了一大覺 — sleep a sound sleep 打了一仗 — fight a fight 做了甜蜜的夢 dream a sweet dream. 2022/2/16 CtE Translation 96 倍數的翻譯 漢語與英語表示倍數的差異 ,而說明數量的減少要用分數。英語的倍數可表增加,也可表示減少。 2. 漢語表倍數有的包括基數,有的不包括基數。英語不管基數,其倍數都包括基數。 2022/2/16 CtE Translation 97 漢語表示增加的倍數表達法: 漢語表示 增加 的倍數表達法: 不包括基數: 甲比乙 + 形容詞或副詞 +n1 倍 甲比乙 + 增加了 +n1 倍 包括基數: 甲是(為)乙的 n 倍 甲增加到(為、至)乙的 n 倍 2022/2/16 CtE Translation 98 漢語表示 減少 的概念時,使用分數或百分比來表示,減少概念也有包括或不包括基數的問題,其基本句式為: 不包括基數:甲比乙減少了幾分之幾; 包括基數: 甲減少到(了,原 … ..的)幾分之幾。 漢語表達增加或減少時,也可使用百分比表示,但均表示凈增加或凈減少的概念。 例:學校去年招收 100人,今年招生 400人 今年比去年多招生 3倍; 今年招生比去年增加了 3倍。 今年招生數是去年招生數的 4倍; 今年招生數已增加到去年招生數的 4倍。 2022/2/16 CtE Translation 99 英語的倍數表達結構 ? 表示“增加”: ? A is n times as great (long, much …)as B. ? A is n times greater (long, much …) than B. ? A is n times the size (long, much …) of B. ? Increase to n times ? Increase n times / nfold ? Increase by n times ? Increase by a factor of n ? There is a “nfold” increase /growth … ? Double(增加 1倍 ), treble (增加 2倍 ), quadruple (增加 3倍 ). 2022/2/16 CtE Translation 100 ? 表示“減少”: ? A is n times as small (light, slow…) as B ? A is n times smaller than B ? Decrease n times /nfold ? Decrease by n times ? Decrease by a factor of n ? There is a nfold decrease/reduction … 2022/2/16 CtE Translation 101 今年比去年多招生 3倍; 今年招生比去年增加了 3倍。 今年招生數是去年招生數的 4倍; 今年招生數已增加到去年招生數的 4倍。 譯文 1: The enrolment of new students this year is four times greater than that last year. 譯文 2: The enrolment of new students this year is four times greater as much as that last year. 譯文 3: The enrolment of new students this year i
點擊復制文檔內容
教學課件相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1