freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

制造協(xié)議樣本中英對照-資料下載頁

2024-10-19 06:48本頁面

【導(dǎo)讀】本《制造協(xié)議》由___________與__________(以下簡。稱為“制造方”)于_____簽訂,買方和制造方需能夠獨立或聯(lián)合地執(zhí)行本協(xié)議中制造方的義務(wù)與責(zé)任。定義除本協(xié)議中的定義外,以下術(shù)語的定義即為其在本協(xié)議第1條中的定義。在本條定義中,“控制”系指某當(dāng)事方通過擁有具有投票權(quán)的證券、通過合同或通。過其他方式直接或間接擁有的、指揮或使他人指揮該方管理與政策的權(quán)力?!翱刂啤奔啊氨豢?。制”也依此定義。系統(tǒng)、實踐、程序、方法、方式、設(shè)計、裝臵、程序、軟件、圖紙及草圖以及商業(yè)秘密。家法律所規(guī)定的屬于可取得版權(quán)的標(biāo)的。

  

【正文】 可的希望購買產(chǎn)品或材料且制造方可合理接受其信譽的第三方。 5) Shipping and Delivery. 裝運與交付 a) Shipment. Manufacturer will package the Products for international shipment in accordance with standard mercial practices and in a manner that will minimize risk of damage in transit. Invoices, packing slips and containers must bear the Purchase Order number, stock number, vendor lot number, and description of item, together with shipping quantity, in a clearly visible position. Invoices and packing slips must be marked “plete” when final shipment is involved. Buyer shall specify the carrier or method of transportation in each Purchase Order. Buyer shall also have the right to require special, express or air shipments if Manufacturer fails or will fail to meet the delivery require ments of the Purchase Order. In addition, Buyer shall have the right to assess la te delivery penalties to Manufacturer for deliveries that fail to meet the delivery require ments of the Purchase Order, including, without limitation, cost of all additional freight charges incurred to reduce the amount of time the delivery is late, penalties equal to Buyer’s expedited logistics costs and/or actual late delivery penalties assessed by Buyer’s customer, storage and other reasonable costs incurred by Buyer as well as other re medies for non pliance with this Agreement. Manufacturer shall pay for any re sulting additional transportation costs, unless due solely to causes beyond the control and without the fault or negligence of Manufacturer. Products shipped pursuant to a valid Purchase Order, unless otherwise set forth in the Purchase Order, are FOB Chihuahua, Mexico or any other location or Incoterm mutually agreed upon by the parties (as such term is defined in Incoterms 2020, published by the International Chamber of Commerce, see) and must be shipped to assure arrival at the “ship to” point free of damage. 裝運 制造 方將根據(jù)標(biāo)準(zhǔn)商業(yè)慣例并以可減少運輸風(fēng)險的方式包裝等待國際裝運的產(chǎn)品。必須在發(fā)票、包裝單與集裝箱的清晰可見的位臵標(biāo)注采購單編號、庫存編號、批號及貨物說明并附上裝運數(shù)量。如果本次是最后一批貨物,則必須在發(fā)票與裝箱單上注明“完整”。買方應(yīng)在每份采購單商說明承運人或運輸方式。同時,如果制造方未能或?qū)o法滿足采購單的交付要求,則買方有權(quán)要求特殊、特快或空運。此外,買方有權(quán)要求制造方就未能滿足采購單交付要求的產(chǎn)品支付延遲交貨違約金,包括但不限于為減少延遲時間而產(chǎn)生的額外運輸費用,違約金金額應(yīng)等于買方特快物流成本和 /或買 方客戶征收的實際延遲交貨違約金、買方引發(fā)的倉儲及其他合理費用以及其他就未能遵循本協(xié)議而產(chǎn)生的救濟。除非僅由制造方無法控制的原因并在制造方無過錯或過失的情況下造成,否則制造方應(yīng)支付所有額外的運輸費用。除非采購單另行規(guī)定,否則必須根據(jù)有效訂單將產(chǎn)品以 FOB方式裝運至墨西哥 C hihuahua或雙方約定的其他地點(根據(jù)國際商會公布的《 Incoterms2020》,見)并必須確保產(chǎn)品在裝運至指定地點時無損壞。 b) Declaration of Conformity. All Products shipped to Buyer by Manufacturer shall be acpanied by a declaration of conformity stating that the Products conform to the Specifications and meet all required design and quality standards as agreed upon by Buyer and Manufacturer. 一致性聲明 制造方裝運至買方的所有產(chǎn)品均應(yīng)附上一致性聲明,說明產(chǎn)品符合技術(shù)規(guī)格并滿足買方與制造方約定的所有設(shè)計與質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)。 c) Title to Products, Risk of Loss. Notwithstan ding anything in this Agreement to the contrary, title to and risk of loss of the Products shall pass to Buyer only upon receipt of the same by Buyer, and any rightful rejection or revocation of any Products by Buyer shall immediately shift the risk of loss of such Products, wherever located, to Manufacturer. Manufacturer agrees that any contrary provisions of the Uniform Commercial Code shall not apply to this Agreement. No charges will be allowed for boxing, containers or cartage unless agreed upon in writing in the Purchase Order. 產(chǎn)品所有權(quán);損失風(fēng)險 無論本協(xié)議內(nèi)如何規(guī)定,僅當(dāng)買方收到產(chǎn)品后,產(chǎn)品的所有權(quán)與損失風(fēng)險方轉(zhuǎn)移給買方,且買方行使其權(quán)利拒絕收貨或退貨后,產(chǎn)品的損失風(fēng)險應(yīng)立即轉(zhuǎn)移給制造方。制造方同意《統(tǒng)一商法典》的相反規(guī)定不適用于本協(xié)議。除非采購單中書面約定,否則包裝盒、集裝箱或運輸火車不另行收費。 d) Delivery Schedule. Deliveries must be made in a manner to ensure receipt by Buyer at the times specified in each Purchase Order unless Buyer is promptly notified and agrees in writing to alternate dates. TIME IS OF THE ESSENCE IN THIS AGREE MENT WITH RESPECT TO THE SPECIFIED DELIVERY DATES. If Manufacturer is unable to meet the specified delivery dates, Manufacturer must notify Buyer immediately in writing. If Manufacturer indicates in such writing that any delivery of the Products is going to be more than five days later than the delivery date specified in the Purchase Order, Buyer shall have the option to (i) cancel such Purchase Order without penalty or any liability to Manufacture r, or (ii) to agree in writing to a change in the specified delivery date as well as assess late fees, as specified in Section 5(a). If Manufacturer delivers any Product more than five days later than the delivery date specified in the Purchase Order and such change of delivery date was not approved in writing by Buyer, Buyer shall have the right to reject the Products and return them to Manufacturer, at Manufacturer’s sole cost and expense, in addition to such other rights and remedies provided by law. In the event Buyer cancels a Purchase Order after receipt of late delivery notification from Manufacturer or Manufacturer delivers the Product more than five days after the specified delivery date without prior approval of Buyer, Manufacturer shall pay whatever additional cost, expense, loss or da mage Buyer sustains as a result of the cancellation or late delivery, including, without limitation, lost sales, lost profits and any incidental and consequential damages, unless the delay is due to unforeseeable causes beyond the control and withou t the fault or negligence of Manufacturer. 交付日程 除非買方經(jīng)及時告知并書面同意,否則必須確保買方可在采購單中規(guī)定的時間收到貨物。就規(guī)定的交付日期而言,時間對本協(xié)議至關(guān)重要。如果制造方無法于規(guī)定的交付日期交貨,制造方必須立即書面通知買方。如果制造方書面表示將比采購單中規(guī)定的交付日期晚五日交付產(chǎn)品,則買方應(yīng)有權(quán)選擇 (i)取消采購單且無須就此向制造方承擔(dān)任何違約金或責(zé)任;或 (ii)書面同意變更規(guī)定的交付日期并就此根據(jù)第 5(a)條的規(guī)定征收延遲費。如果制造方交付產(chǎn)品的時間比采購單中規(guī)定的交付日期晚五天以上且該等交付日期的變更并未得到買方的書面批準(zhǔn),則買方 應(yīng)有權(quán)拒收產(chǎn)品并將其退回制造方,由此產(chǎn)生的所有成
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1