【正文】
準書,應以書面通知送交比利時政府,并隨附批準文件。比利時政府,應立即將有關記載首次交存批準書的議定書和上段所指的通知,隨附批準書等的核證無誤的副本,通過外交途徑送交已簽署本公約或已加入本公約的國家。在上段所指情況下,比利時政府應于收到通知的同時,知照各國。Article 12Nonsignatory States may accede to the present Convention whether or not they have been represented at the International Conference at Brussels. A State which desires to accede shall notify its intention in writing to the Belgian Government, forwarding to it the document of accession, which shall be deposited in the archives of the said Government. The Belgian Government shall immediately forward to all the States which have signed or acceded to the Convention a duly certified copy of the notification and of the act of accession, mentioning the date on which it received the notification. 第十二條 凡未簽署本公約的國家,不論是否已出席在布魯塞爾召開的國際會議,都可以加入本公約。 擬加入本公約的國家,應將其意圖用書面通知比利時政府,并送交其加入的文件,該項文件應存放在比利時政府檔案庫。比利時政府應立即將加入本公約通知書的核證無誤的副本,分送已簽署本公約或已加入本公約的國家,并注明它收到上述通知的日期。Article 13The High Contracting Parties may at the time of signature, ratification or accession declare that their acceptance of the present Convention does not include any or all of the selfgoverning dominions, or of the colonies, overseas possessions, protectorates or territories under their sovereignty or authority, and they may subsequently accede separately on behalf of any selfgoverning dominion, colony, overseas possession, protectorate or territory excluded in their declaration. They may also denounce the Convention separately in accordance with its provisions in respect of any selfgoverning dominion, or any colony, overseas possession, protectorate or territory under their sovereignty or authority. 第十三條 締約國的簽署、批準或加入本公約時,可以聲明其接受本公約并不包括其任何或全部自治領或殖民地、海外屬地、保護國或在其主權(quán)或權(quán)力管轄下的地域;并且可以在此后代表這些聲明中未包括的任何自治領或殖民地、海外屬地、保護國或地域?qū)⒎謩e加入本公約。各締約國還可以根據(jù)本公約的規(guī)定,代表其任何自治領或殖民地、海外屬地、保護國或其主權(quán)或權(quán)力管轄下的地域?qū)⒎謩e聲明退出本公約。Article 14The present Convention shall take effect, in the case of the States which have taken part in the first deposit of ratifications, one year after the date of the protocol recording such deposit. As respects the States which ratify subsequently or which accede, and also in cases in which the Convention is subsequently put into effect in accordance with Article 13, it shall take effect six months after the notifications specified in paragraph 2 of Article 11 and paragraph 2 of Article 12 have been received by the Belgian Government. 第十四條 本公約在首批交存批準書的各國之間,于議定書記載此項交存之日起一年后開始生效。此后批準或加入本公約的各國或根據(jù)第十三條規(guī)定使公約生效的各國,于此比利時政府收到第十一條第2款及第十二條第2段所指的通知六個月后生效。Article 15In the event of one of the contracting States wishing to denounce the present Convention, the denunciation shall be notified in writing to the Belgian Government, which shall immediately municate a duly certified copy of the notification to all the other States, informing them of the date on which it was received. The denunciation shall only operate in respect of the State which made the notification, and on the expiry of one year after the notification has reached the Belgian Government. 第十五條 如有締約國欲退出本公約,應用書面通知比利時政府,比利時政府立即將核證無誤的通知副本分送其他國家,并注明其收到上述通知的日期。這種退出只對提出通知的國家有效,生效日期從上述通知送達比利時政府之日起一年以后開始。Article 16Any one of the contracting States shall have the right to call for a fresh conference with a view to considering possible amendments. A State which would exercise this right should notify its intention to the other States through the Belgian Government, which would make arrangements for convening the Conference. DONE at Brussels, in a single copy, August 25th, 1924. 第十六條 任何一個締約國都有權(quán)就考慮修改本公約事項,請求召開新的會議。 欲行使此項權(quán)利的國家,應通過比利時政府將其意圖通知其他國家,由比利時政府安排召開會議事宜。 一九二四年八月二十五日訂于布魯塞爾,計一份。PROTOCOL OF SIGNATUREAt the time of signing the International Convention for the Unification of Certain Rules of Law relating to Bills of Lading the Plenipotentiaries whose signatures appear below have adopted this Protocol, which will have the same force and the same value as if its provisions were inserted in the text of the Convention to which it relates. The High Contracting Parties may give effect to this Convention either by giving it the force of law or by including in their national legislation in a form appropriate to that legislation the rules adopted under this Convention. They may reserve the right: 1. To prescribe that in the cases referred to in paragraph 2(c) to (p) of Article 4 the holder of a bill of lading shall be entitled to establish responsibility for loss or damage arising from the personal fault of the carrier or the fault of his servants which are not covered by paragraph (a). 2. To apply Article 6 in so far as the national coasting trade is concerned to all classes of goods without taking account of the restriction set out in the last paragraph of that Article. DONE at Brussels, in single copy, August 25th, 1924.12