freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

商務(wù)英語語言特點及翻譯技巧探究-資料下載頁

2025-01-16 11:15本頁面
  

【正文】 翻譯的過程中就應(yīng)該注意講究專業(yè)術(shù)語對等原則(terminology equivalence)。“enquiry”作為普通詞匯,意為“詢問、打聽、調(diào)查、查問”。但在商務(wù)信函中,指“詢盤”。其“詢盤”就是“enquiry”在商務(wù)信函中的術(shù)語對等譯語。它在任何時候、任何國家、其譯語都是固定不變的,具有國際通用性。如果譯成其它譯語就違背了商務(wù)英語術(shù)語翻譯中翻譯原則。商務(wù)英語主要是為了服務(wù)于商務(wù)活動,有著自身獨特的語言特點。因此,我們在學(xué)習(xí)商務(wù)英語的過程中,應(yīng)該熟知商務(wù)英語語言特性,充分理解其詞匯及句法特點,結(jié)合商務(wù)英語翻譯的基本技巧及原則,使翻譯能夠趨于標準化,從而真正達到實用的目的。參 考 文 獻[1]張麗娜.商務(wù)英語的翻譯策略[j].中國科教創(chuàng)新導(dǎo)刊.2009(13)[2]張爽.商務(wù)英語詞匯的特點及翻譯[j].考試周刊.2011(41)[3]劉莉.商務(wù)英語閱讀技巧初探[j].商場現(xiàn)代化.2007(5)
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1