【導(dǎo)讀】2020年申報(bào)省級(jí)精品課程時(shí)將本課。程教學(xué)課件的全部?jī)?nèi)容掛到網(wǎng)上。程永生,男,1946年生,安徽潛山人。畢業(yè)于安徽大學(xué)外語(yǔ)系英語(yǔ)專(zhuān)業(yè),曾留學(xué)新西蘭,安徽理工大學(xué)教授;安徽大。學(xué)兼職教授、碩士生導(dǎo)師。研究方向?yàn)檎Z(yǔ)言學(xué)和。翻譯理論與實(shí)踐。作者近期的主要著述有:《描。第二章美國(guó)總統(tǒng)就職演說(shuō)漢譯。第四章英美小說(shuō)漢譯。第五章美國(guó)文學(xué)史選段漢譯。我校1996年建立英語(yǔ)專(zhuān)業(yè),成立外語(yǔ)系,我。1998年開(kāi)始從事英譯漢和漢譯英教學(xué)。真正上課時(shí)用得較少。譯漢、如何開(kāi)設(shè)漢譯英便漸漸胸中有數(shù)。于是決定,將段落作為講解英譯漢的材料單位,介紹穿插在教學(xué)過(guò)程之中。譯漢理論與實(shí)踐教程》油印本。油印本于2020年初具規(guī)模,分八章,其。兩章,每章各10個(gè)選段,八章共140個(gè)選段。在我看來(lái),翻譯的成功與否,很大程度。些成分中有沒(méi)有鑲嵌其他成分等。特征、文體特征都已經(jīng)喪失。我們認(rèn)為,這些都是正確的譯文。因?yàn)楫吘故怯⒄Z(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科生的課堂教學(xué)。寫(xiě)成了一本《英譯漢理論與實(shí)踐教程》。