freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

20xx年狼蒲松齡教案1課時(shí)(15篇)-資料下載頁(yè)

2025-08-07 14:35本頁(yè)面
  

【正文】 把空擔(dān)子拿給狼看了看。就這樣狼就停下來(lái)不再跟著屠戶了。屠戶就(安全地)回家了。第二天拂曉,屠戶前去(昨天掛肉的地方)取肉,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的就看見樹上掛著一個(gè)巨大的東西,就好像一個(gè)吊死在樹上的人,感到非常害怕。(屠戶因?yàn)楹ε拢┬⌒牡兀ㄔ跇涞乃闹埽┡腔仓驑淇拷?,等走到近前一看,原?lái)(樹上懸掛著的)是一條死狼。(屠夫)抬起頭來(lái)仔細(xì)觀察發(fā)現(xiàn),狼的嘴里含著肉,掛肉的鉤子已經(jīng)刺穿了狼的上顎,那個(gè)情形就好像魚兒咬住了魚餌。當(dāng)時(shí)市場(chǎng)上狼皮非常昂貴,(這張狼皮)能值十幾兩銀子,屠戶的生活略微寬裕了。就像緣木求魚一樣,狼本來(lái)想吃肉,結(jié)果遭遇了禍患,真是可笑?。∽衷~注釋:①貨:出售、賣。②欻(xū):忽然。③瞰(k224。n):看、窺視。④卻:退。⑤欲:想要。⑥示:給......看。⑦昧爽:拂曉,黎明。⑧逡巡:因有顧慮而徘徊。⑨罹:遭遇禍患。⑩昂:貴。啟示要抵制誘惑,切莫貪圖小便宜,否則就會(huì)因小失大,害了自己。其二 原文一屠晚歸,擔(dān)中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠(yuǎn)。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復(fù)投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之并驅(qū)如故。屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場(chǎng),場(chǎng)主積薪其中,苫(sh224。n)蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔(dān)持刀。狼不敢前,眈眈相向。少時(shí),一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃之。方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變?cè)p幾何哉?止增笑耳。譯文一個(gè)屠戶晚上回家,擔(dān)子里的肉賣完了,只有剩下的骨頭。路上有兩只狼,緊隨著他走了很遠(yuǎn)。屠戶害怕,把骨頭投給狼。一只狼得到骨頭停止了追趕,可是一只狼仍舊跟從。又投骨頭給它,后一只狼停止了,可是前一只狼卻到了他身后。骨頭已經(jīng)投完了,兩只狼還是像原來(lái)一樣一起追趕屠戶。屠戶感到非常困窘急迫,擔(dān)心受到狼的前后攻擊。看到田野中有個(gè)麥場(chǎng),場(chǎng)主在其中堆積了柴,覆蓋成小山似的。屠戶于是跑過(guò)去倚靠在它的下面,卸下?lián)幽闷鸬?。狼不敢走上前,瞪眼朝著屠戶。一?huì)兒,一只狼徑直離開了,另一只狼像狗一樣蹲坐在(屠戶)前面。過(guò)了很久,那只狼似乎閉眼了,神情十分悠閑。屠戶突然跳起來(lái),用刀直砍狼的頭,又連砍幾刀把狼殺死。屠戶正想要走,轉(zhuǎn)身看見柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆中打洞,打算要鉆洞進(jìn)去來(lái)攻擊屠戶的背后。狼的身體已經(jīng)鉆進(jìn)去了一半,只露出屁股和尾巴。屠戶從后面砍掉了狼的大腿,也把這只狼殺死了。屠夫這才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來(lái)是用(這種方式)來(lái)誘惑敵人的。狼也太狡猾了,可是轉(zhuǎn)眼間兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少啊?只是(給人)增加笑料罷了。注解1)屠:宰殺牲畜。這里指屠戶,宰殺動(dòng)物賣肉的人。2)綴行甚遠(yuǎn):緊跟著走了很遠(yuǎn)。綴,連接,這里是緊跟的意思。3)投以骨:同于“以骨投之”,意為,(屠戶)把骨頭扔給狼 之,指狼。4)從:跟從。5)并驅(qū):一起追趕。6)窘:困窘,處境危急,急迫。7)敵:敵對(duì),這里是脅迫、攻擊的意思。8)顧:回頭看,這里指往旁邊看。9)積薪:堆積柴草。薪,柴草。10)苫蔽成丘:覆蓋成小山似的。苫,覆蓋。蔽,遮蔽。11)弛:放松,這里指卸下。12)眈眈相向:瞪眼朝著屠夫。眈眈,注視的樣子。13)少時(shí):一會(huì)兒。14)徑去:徑直走開。15)犬坐于前:像狗似的蹲坐在屠戶前面。16)久之:過(guò)了很久。之,助詞,調(diào)節(jié)音節(jié),沒(méi)有實(shí)際意義。17)瞑:閉眼。18)意暇甚:神情悠閑得很。意,這里指神情,態(tài)度。暇,空閑。19)暴:突然。20)斃:殺死。21)洞其中:在其中打洞。洞,打洞 這里作動(dòng)詞用。其,指柴草堆。22)隧:指在柴草堆中鉆洞。這里做動(dòng)詞用23)尻:屁股。24)假寐:原意是不脫衣帽坐著打盹,這里是假裝睡覺的意思。假,假裝。寐,睡覺。26)禽獸之變?cè)p幾何:禽獸的欺騙手段又有多少呢?變?cè)p,作假,欺騙。幾何,多少。27)止增笑耳:只給人增加笑料罷了。特殊用法1.詞性活用現(xiàn)象狼不敢[前](名詞作動(dòng)詞,上前)??智昂笫芷鋄敵](名詞作動(dòng)詞,攻擊)。一狼[洞]其中(名詞作動(dòng)詞,打洞)。意將[隧]入以攻其后也(名詞作動(dòng)詞,鉆洞)。其一[犬]坐于前(名詞作狀語(yǔ),像狗一樣地)。[苫]蔽成丘(名詞作狀語(yǔ),用草簾子)。一[屠]晚歸(動(dòng)詞作名詞,屠戶)。2.通假字“止”同“只”,只有。止有剩骨。止 同“只”,止有剩骨。停止,一狼得骨止。意 神情,意暇甚。企圖,意將隧人以攻其后也。情趣 醉翁之意不在酒敵 攻擊,恐前后受其敵。敵人,蓋以誘敵。前 前面,恐前后受其敵。向前,狼不敢前。(1)之代詞,它,指狼 例句:又?jǐn)?shù)刀斃之。助詞,的 例句:禽獸之變?cè)p幾何哉。助詞,調(diào)整音節(jié),不譯 例句:久之。助詞,位于主謂之間取消句子獨(dú)立性 例句:而兩狼之并驅(qū)如故。代詞,代狼 例句:復(fù)投之。(2)以介詞,把 投以骨。介詞,用 以刀劈狼首。連詞,來(lái) 意將遂人以攻其后也。連詞,用 來(lái)蓋以誘敵。(3)“其”的含義①恐前后受其敵。(指狼)。②場(chǎng)主積薪其中。(指打麥場(chǎng))。③屠乃奔倚其下。(指柴草堆)。④一狼洞其中。(指柴草堆)。⑤意將隧人以攻其后也。(指屠戶)。③屠自后斷其股。(指狼)。死:使...死,殺死。省略句省略賓語(yǔ):1.“投以骨”中省略了“投”的賓語(yǔ)“之”,代狼,可補(bǔ)充為“投之以骨”。2.“一狼仍從”中省略賓語(yǔ)“之”,可補(bǔ)充為“一狼仍從之”。省略介詞:3.“場(chǎng)主積薪其中”省略了介詞“于”,可補(bǔ)充為“場(chǎng)主積薪于其中”。4.“一狼洞其中”中也省略了介詞“于”,可補(bǔ)充為“一狼洞于其中”。5.“屠乃奔倚其下”中省略介詞“于”,可補(bǔ)充為“屠乃奔倚于其下”。省略主語(yǔ):6.“顧野有麥場(chǎng)”中省略主語(yǔ)“屠”,可補(bǔ)充為“屠顧野有麥場(chǎng)”。倒裝句 :7.“投以骨”中“以”是介詞結(jié)構(gòu)后置,正常語(yǔ)序應(yīng)為“以骨投”。辨正“其一/犬坐于前”中“犬”為“像狗一樣”,作狀語(yǔ),非主語(yǔ),準(zhǔn)確翻譯為“其中一條狼像狗一樣蹲坐在前面”,所以節(jié)奏劃分對(duì)于理解本文至關(guān)重要。如若節(jié)奏劃分錯(cuò)誤,則會(huì)產(chǎn)生誤解,認(rèn)為“其中一條狗對(duì)坐在前方”。簡(jiǎn)而言之,學(xué)習(xí)文言第一步應(yīng)為節(jié)奏朗讀,以初步感悟文意。字詞解釋:止:通“只”,只有。綴:這里指緊跟、跟隨。綴行甚遠(yuǎn):緊隨著走了很遠(yuǎn)。投以骨:即“投之以骨”,也就是“以骨投之”,把骨頭投扔給狼。從:跟從。并:一起。兩狼之并驅(qū)如故:兩只狼像原來(lái)一樣一起追趕。之,取消句子獨(dú)立性。故,舊、原來(lái)。大窘(jiǒng):十分緊張為難。窘:緊張為難??郑簱?dān)心。敵:敵對(duì),這里是脅迫、攻擊的意思。顧:回頭看,這里指往旁邊看。倚:靠。積薪:堆積柴草。苫蔽成丘:覆蓋成小山似的。苫(sh224。n)蔽:覆蓋、遮蔽。乃:于是、就。弛(ch237。):放松,這里指卸下。前:名詞活用為動(dòng)詞,上前。眈(dān dān):注視的樣子。少(shǎo)時(shí):一會(huì)兒。徑去:徑直走開。徑:徑直。犬:像狗似的。名詞作狀語(yǔ)。坐:蹲坐。久之:久,很久;之,沒(méi)有實(shí)在意義。瞑(m237。ng):閉眼。意暇甚。神情悠閑得很。意,神情、態(tài)度。暇(xi225。),空閑。暴:突然。斃:殺死。方:正,剛。洞其中:在其中打洞洞:打洞。名詞活用為動(dòng)詞。其:指柴堆。隧:指從柴草堆中打洞。名詞活用為動(dòng)詞。尻(kāo):屁股。股:大腿。悟:明白。乃:才。寐:睡覺。假寐:假裝在睡覺。蓋:承接上文,表示原因,這里有“原來(lái)是”的意思。黠(xi225。):狡猾。頃(qǐng)刻:一會(huì)兒。之:主謂插入,取消句子獨(dú)立性。止增笑耳:只是增加笑料罷了。笑,笑料,動(dòng)詞活用為名詞。禽獸之變?cè)p幾何哉:禽獸的欺騙手段能有多少?。孔?cè)p:作假,欺騙。幾何:多少。這里是能有幾何的意思。道理與啟示對(duì)于像狼一樣的惡勢(shì)力,不能屈服,不能幻想,妥協(xié)讓步。必須敢于斗爭(zhēng),善于斗爭(zhēng),才能取得最終的勝利。其三原文一屠暮行,為狼所逼。道旁有夜耕者所遺行室,奔入伏焉。狼自苫(sh224。n)中探爪入。屠急捉之,令出不去。但思無(wú)計(jì)可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕(shǐ)之法吹之。極力吹移時(shí),覺狼不甚動(dòng),方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合。遂負(fù)之以歸。非屠,烏能作此謀也!三事皆出于屠;則屠人之殘,殺狼亦可用也。譯文有一個(gè)屠夫,傍晚走在路上,被狼緊緊地追趕著。路旁有個(gè)農(nóng)民留下的臨時(shí)住房,他就跑進(jìn)去埋伏在里面。兇惡的狼從苫房的草簾中伸進(jìn)一只爪子,于是屠夫急忙捉住狼爪,不讓它離開。但是沒(méi)有辦法可以殺死它,只有一把不滿一寸長(zhǎng)的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹豬的方法往里吹氣。(屠夫)用力吹了一陣兒,覺得狼不怎么動(dòng)了,才用繩子把狼腿捆起來(lái)。出去一看,只見狼渾身膨脹,就像一頭牛。四條腿直挺挺地不能彎曲,張著嘴也無(wú)法閉上。屠夫就把它背回去了。(如果)不是屠夫,誰(shuí)有這個(gè)辦法呢?三個(gè)故事都出在屠夫身上;可見屠夫的殘忍,用于殺狼還是可用的。解釋詞語(yǔ)暮:傍晚。為:被。遺:留下。伏:埋伏。去:離開。盈:滿,足。不盈:不滿,不足。負(fù):背。行室:指農(nóng)民在田中所搭的草棚。苫(sh224。n):用草編的席子。去:離開。豕(shǐ):豬。則:就。股:大腿。烏:哪里,怎么。道理總結(jié)對(duì)于像狼一樣的惡勢(shì)力,不能屈服,不能幻想,妥協(xié)讓步。必須敢于斗爭(zhēng),善于斗爭(zhēng),才能取得最終的勝利。對(duì)豺狼不能抱有幻想,不能怯懦退縮,對(duì)付現(xiàn)實(shí)生活中階級(jí)敵人也必須如此。要敢于斗爭(zhēng),又要善于斗爭(zhēng),讓正義勝利。對(duì)待像狼一樣的惡人,要勇敢地面對(duì),勇敢機(jī)智地進(jìn)行斗爭(zhēng);因?yàn)橥丝s,忍讓是沒(méi)有出路的。一切像狼一樣的惡人,都是以害人始害己終,自取滅亡。諷喻像狼一樣的惡人,無(wú)論怎樣狡猾奸詐,最終都會(huì)失敗。對(duì)付能把狡詐奸猾的狼殺死的屠夫,那就敬而遠(yuǎn)之吧。文言文《狼子野心》的翻譯原文有富室,偶得二狼子,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長(zhǎng),亦頗馴,竟忘其為狼。一日,主人晝寢廳室,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視無(wú)一人。再就枕,將寐,犬又如前。乃偽睡以俟(s236。)。則二狼伺其未覺,將嚙(ni232。)其喉,犬阻之,不使前也。乃殺而取其革,曰:“狼子野心,誠(chéng)不謬也!”狼子野心,信不誣(wū)哉!然野心不過(guò)遁逸耳,陽(yáng)為親昵,而陰懷不測(cè),更不止于野心矣。獸不足道,此人何取而自貽(y237。)患耶?譯文有個(gè)有錢人家偶然得到兩只小狼,(將它們)和家狗混在一起豢養(yǎng),狼倒也和狗平安相處,狼漸漸長(zhǎng)大,也比較溫馴,富人竟然忘了它們是狼。有一天,富人白天在客廳里睡覺,忽然聽到許多狗“汪汪”地低吼,他驚醒環(huán)視四周,但沒(méi)有一個(gè)人。他靠著枕頭小睡,狗又像剛才一樣低吼,他便假裝睡著來(lái)等待會(huì)發(fā)生什么,才發(fā)現(xiàn)那兩只狼想等他沒(méi)有防備的時(shí)候咬他的喉嚨,而狗正阻止狼上前。富人于是把狼殺掉,取了它們的皮,說(shuō):“狼子有野心果然不荒謬!”“狼子野心”這句話,確實(shí)是沒(méi)有誣蔑它們??!那兇惡的本性只不過(guò)是被深深地隱藏罷了。表面上裝作很親熱,但背地里卻心懷不軌,更不是只有兇惡罷了。禽獸并不值得說(shuō)什么,這個(gè)人為什么要收養(yǎng)這兩條狼給自己留下禍患呢?附:字詞解釋雜畜:混在一起喂養(yǎng)。畜:(名詞作動(dòng)詞)喂養(yǎng)。稍:漸漸。馴:馴服。為狼:是狼。作:發(fā)出。伺:等到。未覺:沒(méi)有醒。逸:逃走。陽(yáng):表面上。陰:背地里。不測(cè):險(xiǎn)惡難測(cè)的居心。頗:很。廳事:大廳,廳堂。俟:等待。偶:偶然。雜:摻雜。安:安逸。晝:白天。寐:睡覺。乃:于是。信:確實(shí)。遁:逃跑。周:四周。偽:假裝。嚙:咬。革:皮。遁逸:原指逃跑,這里有“隱藏”之意就:靠近(這里指靠在...上)環(huán)視:向四周看。貽:遺留。覺:察覺。為:是。將:準(zhǔn)備。自貽患:招致禍患延誤自身。俟:等候。寐:不脫衣服的小睡歸:返回再:又悟:明白這則寓言告訴我們:人不能只看外表和他表面上的行動(dòng),可能他心底狠毒,防人之心不可無(wú)。狼蒲松齡教案1課時(shí)篇十二蒲松林一生熱衷科舉,卻始終不得志,72歲時(shí)才補(bǔ)了一個(gè)歲貢生,因此對(duì)科舉制度的不合理深有感觸。下面是小編給大家整理了蒲松齡《狼》原文及翻譯,供大家參閱。原文一屠晚歸,擔(dān)中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠(yuǎn)。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復(fù)投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之并驅(qū)如故。屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場(chǎng),場(chǎng)主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔(dān)持刀。狼不敢前,眈眈相向。少時(shí),一狼徑,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃之。方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變?cè)p幾何哉?止增笑耳。翻譯一個(gè)屠夫傍晚回家,擔(dān)子里面的肉已經(jīng)賣完,只有剩下的骨頭。路上遇見兩只狼,緊跟著走了很遠(yuǎn)。屠夫害怕了,把骨頭扔給狼。一只狼得到骨頭停下了。另一只狼仍然跟著他。屠夫又把骨頭扔給狼,后面得到骨頭的狼停下了,可是前面得到骨頭的狼又趕到了。骨頭已經(jīng)扔完了。但是兩只狼像原來(lái)一樣一起追趕屠夫。屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻擊。屠夫看見田野里有一個(gè)打麥場(chǎng),打麥場(chǎng)的主人把柴草堆積在打麥場(chǎng)里,覆蓋成小山(似的)。屠夫于是跑過(guò)去靠在柴草堆的下面,放下?lián)幽闷鹜赖?。兩只狼不敢上前,瞪著眼睛朝著屠夫。一?huì)兒,一只狼徑直走開了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。時(shí)間長(zhǎng)了,那只狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。屠夫剛想要走,轉(zhuǎn)身看見柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要鉆洞進(jìn)去,來(lái)攻擊屠夫的后面。身子已經(jīng)鉆進(jìn)去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫從狼的后面砍斷了狼的大腿,也把狼殺死了。屠夫這才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來(lái)是用這種方式來(lái)誘惑敵方。狼也太狡猾了,可是一
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1