freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

涉外合同格式(中英文版)(編輯修改稿)

2024-11-17 22:11 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 nt in Singapore. (不宜)  乙方被甲方委托為在新加坡的銷售代理商;   Party A hereby appoints Party B as its exclusive sales agent in Singapore. (適宜)  甲方委托乙方為在新加坡的銷售代理商;  三、多用如今時(shí)少用將來時(shí)盡很多條款規(guī)定的是合同簽訂以后的事項(xiàng):   Licensee may terminate this Contract 90 days after a written notice thereof is sent to Licensor on the happening of one of the following events:  當(dāng)有以下之一發(fā)生被答應(yīng)人提早90天向答應(yīng)人發(fā)送書面后可以終止合同:  1. Licensor bees insolvent or a liquidator of Licensor is appointed?! 〈饝?yīng)人無力償付債務(wù)或其破產(chǎn)清算人以被指定;  2. The patent described in Article 2 is not issued within 30 days from signing this Contract。 and  第二條規(guī)定的專利未在簽約后30天之內(nèi)發(fā)布;  3. Licensor fails to perform its obligations under this Contract.  答應(yīng)人未能履行其合同義務(wù)。  四、直接表達(dá)方式用得多間接表達(dá)方式用的較少:   This Article does not apply to bondholders who have not been paid in full. 〔用得少〕  本條款不適用于尚未全部償付的債券持有者?! ?This Article applies only to bondholders who have been paid in full. 〔用得多〕  本條款只適用于已全部償付的債券持有者?! ∥?、盡量使用一個(gè)動詞防止使用動詞+名詞+介詞的同意短語:   Party A shall make an appointment of its representative within 30 days after signing the Contract.  甲方應(yīng)于簽約后30天內(nèi)指派其受權(quán)代表。宜用appoint代替 make an appointment of.   Party A will give consideration to Party B39。s proposal of exclusive agency.  甲方愿意考慮乙方代理的建議。宜用consider代替give consideration to.  六、以下特殊用語使用頻繁:  1. WHEREAS 鑒于  正式而重要的合同尤其是英美法系的合同多用它在中引出簽約背景和目的起連詞作用:  WHEREAS the Employer is desirous that manpower can be rendered available for the construction of HighRise Residential plex in Baghdad, Iraq?! ¤b于雇主欲請勞動力建造伊拉克巴格達(dá)的高層住宅綜合大樓;  WHEREAS the Contractor is desirous to provide the manpower for the Works?! ¤b于承包人想為此工程提供勞動力;  2. WITNESS 證明  在合同中常用作首句的謂語動詞:  This Agreement, made by ……  WITNESSES  WHEREAS……, it is agreed as follows:  本協(xié)議由……簽訂證明:鑒于……特此達(dá)成協(xié)議如下:  3. IN WITNESS WHEREOF 作為所協(xié)議事項(xiàng)的證據(jù):  該短語常用于合同的結(jié)尾條款:  IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract in dlicate by their duly authorized representatives on the date first above written.  作為所協(xié)議事項(xiàng)的證據(jù)雙方受權(quán)代表于上面首次寫明的日正式簽訂本協(xié)議一式兩份?! ?. IN CONSIDERATION OF 以……為約因/報(bào)酬  約因是英美法系的合同有效成
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
外語相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1