【文章內(nèi)容簡介】
this: entrepreneurs of the world, it is time to 39。m convinced this is a historic time for our two countries to unite around issues of innovation and the development, advancement, and protection of ideasthe fuel that fires the engines of entrepreneurs everywhere in the world, leveling the playing field, of all ,你們今天來了很多人,其實這個挑戰(zhàn)就是很簡單的,我這么說吧,是在座的企業(yè)精神可以聯(lián)合的,企業(yè)家團結起來。我很相信這一點,這是一個歷史性的時刻,我們應該遵循進步、保護以及創(chuàng)新的精神團結起來,我們精神的引擎應該點燃全世界,我們應該有個非常公平的競爭的場地跟環(huán)境。Hangzhou also has a special place in the revitalized(復興) 39。re ing up in the 40th anniversary of Henry Kissinger39。s historic visit here, the first tentative step toward reestablishing diplomatic relations(建交)between our two great the time, 40 years ago, the negotiations were all done face to face, secret memos were passed back and forth by hand and if you wanted to look something up you had to actually read a was no internet, no , no cell phones, no Alibaba and Jack Ma was only around 5 or 6 years Nixon reportedly(據(jù)報道)enjoyed his time here at Westlake so much he said Beijing may be China39。s capitol, but Hangzhou is the country39。s heart!My Chinese friends also refer to it as Yu Mi Zhi Xiang(land of plenty).杭州是一個很重要的地方,在中美建交的時候扮演了一個很重要的角色?;粮駠鴦涨湓L問過中國杭州,當時中美還沒有恢復建交,40年之前中美建交的談判在杭州舉行,做了一些秘密的協(xié)議。實際上你要讀一讀歷史書才知道過去的這段歷史,當時沒有移動電話,沒有電腦,沒有阿里巴巴,當時馬云可能才6歲那么大吧。尼克松總統(tǒng)在西湖旁邊渡過一段非常美好的時光,他說過北京是中國的都城,但是杭州是這個國家的心臟,我的朋友曾經(jīng)有說過魚米之鄉(xiāng)。President Nixon39。s visit here was one of the great diplomatic(外交的)breakthroughs in recent American was a time(before many of you were born)of estrangement(疏遠), not cooperation between the United States and relations were largely defined by the hostilities in Korea and Vietnam, and the conflicts between capitalism(資本主義)and munism(共產(chǎn)主義).It took visionary leadership on both sides of the Pacific to bring these two countries together and so much of that hard work happened right here in , we continued to have our differences, and sometimes we still those meetings, over 40 years ago, marked a signal shift in our relationship, from opposition to, at its best, genuine(真正的)cooperation and mutual the 197039。s were in many other ways a very difficult time in the United Vietnam War sparked tremendous domestic(國內(nèi)的)upheaval(劇變).Our economy stalled(停止), we were battered by stagflation(經(jīng)濟滯漲), high unemployment and declining living of Americans were ready to close our borders and turn 。這是發(fā)生在你們出生之前的一段時間,這也說明了中美之間合作的重要性。當時美國的關系跟韓國、中國都是很敵對的,我們認為你們是共產(chǎn)主義者,你們認為我們是資本家。但是因為兩國領導人的遠見,我們兩國走到了一起,很多重大的事件就從杭州開始??梢灶A言,很多的差異還會繼續(xù)的彌合,當然現(xiàn)在還有很多的差異。你想40多年前這么大的差異都可以彌合,我們過去從敵對變成了最好的、最真誠的合作伙伴,同時是互利的一個合作關系。70年代,從很多角度來看都是對美國人來講是非常艱難的一個時刻。當時的越南戰(zhàn)爭對我們國家造成了巨大的創(chuàng)傷,同時我們當時是在非常高的生活水平上,但是整個經(jīng)濟滯脹,我們的總統(tǒng)又被暗殺了,當時美國整體的經(jīng)濟模式都遭到了挑戰(zhàn),有人預言說美國要走下坡路了,他們會失去在世界舞臺的地位,其實在美國內(nèi)部來講的話,我們也關閉了很多的國界線。But then an interesting thing happened that we have seen in other chapters of our economy bounced back stronger than ever, thanks in large part to our fundamental belief in the powers of an open it39。s because we are a nation of immigrants, or maybe it39。s because we stretch from the Atlantic to the Pacific Oceans, but even during the toughest times, we always believed in the power of freedom and always valued engagement over ,可能在美國其他的歷史篇章上又看到,發(fā)現(xiàn)美國又回到了一個非常好的經(jīng)濟發(fā)展渠道上。這可能是有賴于我們很高的雇傭率,很低的失業(yè)率,以及很強大的經(jīng)濟基礎,既使是在當時最艱難的時刻,我們也一直堅信不已,一個開放的市場是非常重要的,參與是非常重要的。We weled tens of thousands of international students(maybe even some of you or your family members)to our universities, as we continue to do who return to their home countries armed with uniquely American ideas and approaches, planting their own seeds of innovation and attracted brainpower(智囊團)to the United States, and we still helped fuel our economic engine when we needed it the most and became valued and equal members of American created industry clusters(產(chǎn)業(yè)集群)where scientists and entrepreneurs could interact and exchange ideas – creating incubators(培養(yǎng)器)for future ideas and future business opportunities – this, too, continues best example and one I am sure you are all familiar with, is Silicon Valley, which not only helped launch the puter revolution but established a certain recipe for success that serves as a model for similar technology hubs(樞紐)throughout the world, from Brooklyn to mitment to open markets and an open society resulted in a flurry(慌張)of innovation and new technologies that revitalized our economy, ultimately creating some 30 million new was innovation, and the entrepreneurial culture that fostered it, that helped drag the United States out of the economic challenges and doldrums(經(jīng)濟不景氣)of the 197039。s and set up three decades of unprecedented growth and ,也許你們某些家庭成員也去過美國的大學學習,現(xiàn)在我們繼續(xù)歡迎外國的學生,我們有自己獨特的思路,美國人有非常強的創(chuàng)業(yè)精神,我們美國人到目前為止還是有非常強大的精神力量,我們認為人才是美國經(jīng)濟的基礎和引擎,我們也非常堅信社會公民的平等,我們認為企業(yè)跟科學家的合作是非常重要的,需要來交換理念,來為未來的業(yè)務機會創(chuàng)造一個孵化機會,這樣一個理念今天還在持續(xù),我想最好的例子大家可能都知道了,就是硅谷,我們不僅在硅谷出現(xiàn)了大量的電腦的創(chuàng)新,還看到了很多成功的案例,我們可以看到那里已經(jīng)成為了很多的巨大的一個新技術的發(fā)生地,從布魯克林到北京到充滿了我們在硅谷出現(xiàn)的新技術,這樣的新技術使得我們經(jīng)濟得以重振,而且產(chǎn)生了三千萬的新工作機會,我們企業(yè)家的精神得到了在更大一部分的培養(yǎng),這也直接帶領美國走出了1970年的經(jīng)濟困境,而且持續(xù)了30年的繁榮。Now both countries have experienced both enormous growth and change since our modern relationship began 40 years suspect the pace of change will advance beyond anyone’s prehension in years to I am guessing the driver will be the development of ideas in health, energy, transportation – just to name a here39。s the question: is there a central role for innovation in the relationship that speaks to where we want to find ourselves in the future? If so, and I believe there is – then let39。s get moving!40年前產(chǎn)生的中美建交之后,我們的經(jīng)濟跟文化都有了巨大的發(fā)展,我們都明白這樣一種關系對未來是至關重要的,我覺得在這個過程當中,我們需要有解決能源的問題、交通的問題、通訊的問題,這只是其中一部分,我的問題就是創(chuàng)新在中美關系當中重要嗎,我們希望未來創(chuàng)新是處于什么個地位,我覺得確實是的,我相信創(chuàng)新是最重要的一點。In the United States we venerate(尊敬)people like Thomas Edison, who invented the light Ford, who helped launch the modern automobile industry, John Rockefeller, who revolutionized the oil business, Warren Buffet and investing, Bill Gates and Microsoft, all of them have helped define the American Dream, where you work hard, you think big and ultimately, you enjoy the fruits of your