freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

公司企業(yè)各部門名稱英語翻譯(編輯修改稿)

2024-10-25 06:03 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 kin Cake Corn Chicken Breast Fillet Chicken Nuggets Croquette Muffin揚(yáng)州炒飯 牛肉炒飯美式黑胡椒牛肉飯休閑小吃 新奧爾良烤翅 骨肉相連 開心雞米花 黃金蝴蝶蝦 椰奶甜心 甜心薯塊 黑椒雞塊佛羅倫皇家雞肉餅韓式香脖 無雙劍翅 薯?xiàng)l 南瓜餅 玉米雞柳雞肉餅大的雞塊 可樂餅 松餅Heart and soul 一心一意第三篇:關(guān)于道路名稱英語翻譯的探討關(guān)于道路名稱英語翻譯的探討作者:楊秉政深圳正式發(fā)布干線路網(wǎng)命名方案,有關(guān)部門將開展更換路名指示牌等相關(guān)工作。深圳道路名稱的英語翻譯,錯(cuò)寫混譯,由來已久,怵目驚心。著名文化學(xué)者余秋雨說:“在文化上是沒有老師的?!惫P者多年對路名翻譯常有涉獵,愿拋磚引玉,和志士仁人共同探討。關(guān)于路名的漢語拼音。根據(jù)《漢字規(guī)范化手冊》(《漢語大詞典》出版社,1991)的有關(guān)“漢語拼音正詞法基本規(guī)則”,拼寫普通話基本上以詞為書寫單位。漢語的“詞”可以是一個(gè)“字”,如“人”;也可以是兩個(gè)甚至三個(gè)字組成,如“晚會”、“電視機(jī)”。據(jù)此,把地名翻譯成英語,就不能單純是漢字注音,如“深圳”,要寫成Shenzhen,“車公廟”要寫成Chegongmiao,而不是分而拚寫。關(guān)于“高速公路”等的英譯?!案咚俟贰庇袃煞N英語表達(dá),即Expressway 和Freeway。建議選其一,求得統(tǒng)一。“立交橋”英語有三種表達(dá),即Overpass, Flyover和Motorway Interchange??蛇x其一,求得統(tǒng)一。“廣深高速”的“廣深”,建議用GuangzhouShenzhen表達(dá),原因是漢語的簡稱,甚至中國人未必昭昭。如深圳的“機(jī)荷”公路,一般中國人,尤其外國人,很難想象到“機(jī)荷”是“機(jī)場”和“荷坳”的簡稱。再如“蘭新鐵路”,以“蘭”為字頭的中國地名有35個(gè)之多,分布大陸、臺灣,英語簡稱,所指何地,莫衷一是?!斑^街天橋”英語有三種表達(dá),即Overline Bridge, Platform Bridge 和Overhead Walkway。可選其一,求得統(tǒng)一?!暗叵峦ǖ馈?,英語是Underground Pedestrian Walkway,單用Pedestrian,只表“行人”,缺乏經(jīng)由“地下”行走。關(guān)于命名“主干道”、“快速路”為“大道”通名的英譯?!吧钅洗蟮馈本烤乖趺捶g?“深南”毫無疑義,要寫成Shennan。“大道”的英語翻譯現(xiàn)在出現(xiàn)幾種譯法:Shennan Dadao, Shennan Thoroughfare, Shennan Boulevard(Blvd),2廣州市: Guangzhou city 廣東省: Guangdong province 中國: China實(shí)例:寶山區(qū)南京路12號3號樓201室room 201,building ,,nan jing road,BaoShan District 如果地方不夠可以將3號樓201室寫成:3201寶山區(qū)示范新村37號403室Room 403,ShiFan Residential Quarter,BaoShan District中華人民共和國民政部政策研究中心北京河沿大街147號 HeiYian Street the policy center of civil administration department the People’Republic of China虹口區(qū)西康南路125弄34號201室Room 201,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District北京市崇文區(qū)天壇南里西區(qū)20樓3單元101 Room 3101 building ,TianTanNanXiLi Residential ChongWen District BeiJing City江蘇省揚(yáng)州市寶應(yīng)縣泰山東村102棟204室Room 204 building , East TaiShan Residential BaoYin County JiangSu Province473004河南省南陽市中州路42號 周旺財(cái) Zhou Wangcai Room 42,Zhongzhou Road,Nanyang City,Henan 473004中國四川省江油市川西北礦區(qū)采氣一隊(duì) Team CaiQi ChuanXiBei Mining Area JiangYou City SiChuan Province China中國河北省邢臺市群眾藝術(shù)館The Masses Art Centre XinTai City HeBei 江蘇省吳江市平望鎮(zhèn)聯(lián)北村七組 Group LiBei Village PingWang Town WeJiang City JiangSu Province434000湖北省荊州市紅苑大酒店 周旺財(cái)X區(qū)X District X縣X County X鎮(zhèn)X Town X市X City X省X Province請注意:翻譯人名、路名、街道名等,最好用拼音。中文地址翻譯范例: 寶山區(qū)示范新村37號403室Room 403, , SiFang Residential Quarter, BaoShan District虹口區(qū)西康南路125弄34號201室Room 201, , Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District473004河南省南陽市中州路42號 李有財(cái) Li Youcai Room 42 Zhongzhou Road, Nanyang City Henan 473004434000湖北省荊州市紅苑大酒店 李有財(cái) Li Youcai Hongyuan Hotel Jingzhou city Hubei 434000473000河南南陽市八一路272號特鋼公司 李有財(cái) Li Youcai Special Steel , Bayi Road, Nanyang City Henan 473000528400廣東中山市東區(qū)亨達(dá)花園7棟702 李有財(cái) Li Youcai Room 702, 7th Building Hengda Garden, East District Zhongshan, China 528400 361012福建省廈門市蓮花五村龍昌里34號601室 李有財(cái) Li Youcai Room 601, Long Chang Li Xiamen, Fujian, China 361012361004廈門公交總公司承諾辦 李有財(cái) Youcai Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si Xiamen, Fujian, China 361004266042山東省青島市開平路53號國棉四廠二宿舍1號樓2單元204戶甲 李有財(cái) Youcai , A, Building The 2nd Dormitory of the Stateowned Textile Factory 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042名片英語之地址英譯地址綜述 名片的主要功能是通聯(lián),所以在名片上寫上詳細(xì)的家庭或單位通訊地址是必不可少的。如下例:住址:浙江省臺州市黃巖區(qū)天長路18號201室翻譯成英文就是:Address: Room 201, 18 Tianchang Road, Huangyan District, Taizhou City, Zhejiang ,翻譯時(shí)有幾點(diǎn)需要注意:中文地址的排列順序是由大到?。簢潦袇^(qū)路號,而英文地址則剛好相反,是由小到大:號路(Road),區(qū)(District),市(City),省(Province),國。地名專名部分(如”黃巖區(qū)”的”黃巖”部分)應(yīng)使用漢語拼音,且需連寫,如Huangyan不宜寫成 Huang Yan。各地址單元間要加逗號隔開。以上給出了地點(diǎn)翻譯的書寫規(guī)則。接下去就地址內(nèi)容進(jìn)行詳細(xì)分析。完整的地址由:行政區(qū)劃+街區(qū)名+樓房號三部分組成。行政區(qū)劃英譯 行政區(qū)劃是地址中最高一級單位,我國幅員遼闊,行政區(qū)劃較復(fù)雜,總體上可分成五級(括號內(nèi)所注為當(dāng)前國內(nèi)通用譯名):1)國家(State):中華人民共和國(the People’s Republic of China; ; ; China)2)省級(Provincial Level):省(Province)、自治區(qū)(Autonomous Region)、直轄市(Municipality directly under the Central Government,簡稱Municipality);特別行政區(qū)(Special Administration Region; SAR)3)地級(Prefectural Level):地區(qū)(Prefecture)、自治州(Autonomous Prefecture)、市(Municipality;City);盟(Prefecture);4)縣級(County Level):縣(County)
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
電大資料相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1