freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

20xx學年高二語文下學期期中試題(新人教版第113套(編輯修改稿)

2025-01-08 21:39 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 個人的遭遇》等作品。在他看來,文學是溝通兩國人民心靈的橋梁,何罪之有?后來,作為肖洛霍夫作品的中文譯者,草嬰被當作“幫助對象”,在批判會上接受“教育”。 1957年“反右”時,要給著名翻譯家、文學評論家傅雷“戴帽子”,要求草嬰寫文章批判他。草嬰認為傅雷翻譯態(tài)度嚴謹,對國家有貢獻,一個字也不寫。草嬰說:“我做人有一個原則,人活著,不能說違心話,做違心事?!? 60 年代中期, 草嬰計劃翻譯托爾斯泰的全部作品。但很快“文化大革命”開始,草嬰被定為“蘇修特務”,到“五七”干校勞動改造。“文化大革命”結(jié)束后,草嬰堅決放棄出版社的領(lǐng)導崗位,執(zhí)著于托爾斯泰作品的翻譯。托爾斯泰作品中的人道主義精神滋育了幾代中國人,魯迅、茅盾、瞿秋白、巴金等作家先后介紹過托爾斯泰的生平、哲學思想、人生觀等。托爾斯泰幾部有影響的長篇小說也有了中文譯本,但大多是從英語轉(zhuǎn)譯的,從俄語直接翻譯的不多。托爾斯泰的作品采用現(xiàn)實主義表現(xiàn)手法,思想深刻,特別是作品中對人的精神世界細致而深刻的探索與草嬰的氣質(zhì)特別契合,語言文字 不崇尚華麗,風格也與草嬰比較接近。 1978 年至 1998 年,歷時 20 年,草嬰以一人之力完成了 400 萬字的《托爾斯泰小說全集》的翻譯。除了草嬰,世界上還沒有哪個翻譯家譯完了博大精深的《托爾斯泰小說全集》。草嬰說:“ 20年翻譯托爾斯泰小說,最大的收獲是讓我觸摸到了一個高尚的心靈?!?1987年蘇聯(lián)作家協(xié)會授予草嬰“高爾基文學獎”。草嬰是唯一獲此獎的中國作家。可以說,草嬰是中國讀者了解俄羅斯文學的一扇窗戶。 隨著世界各國文化交流的深入,許多年輕人也加入到翻譯的行列。但有些人常常僅拿到一部分書稿就開始翻譯,翻譯速度驚人 ,一本 30萬字的書不到半年就譯好了。還有一些人,翻譯以追求利潤為目的,找出許多已有的版本,東抄一句,西抄一句,就完成了譯作。草嬰認為,作為一個翻譯家,首先要耐得住寂寞。一個人關(guān)在屋子里,幾本外語書、幾本詞典、幾張稿紙、一支筆,在這樣的環(huán)境里,不是過一天兩天,不是一個禮拜兩個禮拜,而是終身,因此一定要培養(yǎng)這方面的精神力量。二是要認真。在翻譯之前要先把原著讀透了,了解原著中涉及的方方面面的知識,包括作品產(chǎn)生的歷史環(huán)境、當?shù)氐娘L俗習慣等等。在讀原著的同時考慮這部作品值不值得翻譯,適不適合自己翻譯。在他看來,翻譯家 就是原著作者和譯文讀者之間的橋梁,必須時時想到原著作者和譯文讀者,并對二者負責。草嬰翻譯每部作品,總是逐字逐句地把原著譯成中文并對譯文進行檢查與通讀。在完成譯稿之后,又仔細閱讀譯文,看有沒有脫漏、誤解之處,并逐一加以更正。之后,再從中文表達的角度來審閱譯稿,務求譯稿流暢易讀。最后才把譯稿交付編輯審讀。根據(jù)編輯所提意見,認真考慮,做必要的修改。即使是經(jīng)過這樣嚴格的步驟完成的譯稿,在校樣出來后,草嬰仍堅持自己至少通讀一遍。作家王西彥先生說草嬰在翻譯的時候“有一種忘我的虔誠態(tài)度和傻子精神”。 2021 年,草嬰 80 大壽,俄羅斯駐上??傤I(lǐng)事柯富安致函草嬰:“您是連接兩個鄰國偉大人民心靈的橋梁,您介紹了托爾斯泰、肖洛霍夫這樣的世界大師的作品,憑著您的才華,這些名著不只屬于俄羅斯?!? (摘編自柯琳娟、杜雅萍《草嬰傳》) ,最恰當?shù)?兩項 . . 是( 5分) A.解放日報社社長張春橋從蘇聯(lián)回國后說肖洛霍夫的作品也是有爭議的,但草嬰缺乏政治敏感,仍然埋頭翻譯肖洛霍夫的作品。 B.草嬰用了 20 年的時間獨立翻譯 400 萬 字的《托爾斯泰小說全集》,不僅讓中國人民深入了解了托爾斯泰的作品,也讓自己的心靈得到了升華。 C.許多年輕譯者在不熟悉原作的情況下,翻譯速度快得驚人,對這種急功近利的翻譯態(tài)度,草嬰提出了嚴肅批評,并以自己的行動教育他們。 D.蘇聯(lián)作家協(xié)會授予草嬰 “ 高爾基文學獎 ” ,俄羅斯駐上??傤I(lǐng)事柯富安向草嬰致函祝壽,這說明草嬰在傳播俄羅斯文化方面貢獻卓越。 E.本文擷取草嬰人生的若干片段,生動描寫他 60年執(zhí)著于俄羅斯文學翻譯的事跡,表現(xiàn)了一位杰出翻譯家的高尚品格。 12. 草嬰為什么選擇翻譯托爾斯泰的作品?請簡要分析。( 6分) 13. 草嬰在文學翻譯工作中的認真態(tài)度體現(xiàn)在哪些地方?請簡要說明。( 6分) “ 堅守良知 ” 體現(xiàn)在哪些方面?請結(jié)合全文談談你的理解。( 8分) 第Ⅱ卷 表達題 四、語言文字運用( 17分) (一) 15~ 17題 (單項選擇題, 9分,每小題 3分) 15. 下列各句中,加點的成語使用恰當?shù)囊豁検? A. 韓寒和郭敬明是 80后作家群的翹楚,都擁有數(shù)量龐大的粉絲,其能量早已突破了文學的領(lǐng)域,我們不必 求全責備 . . . . 他們某些過激言論。 B. 哈爾濱大橋垮塌、山東威海居民樓爆炸、濟青高速淄博段特大車禍??一個個 悲劇如影隨形 . . . . 。人們不禁
點擊復制文檔內(nèi)容
教學課件相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1