【文章內(nèi)容簡介】
, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remain valid for ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of L/C must specify that transhipment and partial shipments are :Documents: 裝運條件:Terms of Shipment: 品質(zhì)與數(shù)量、重量的異義與索賠:Quality/Quantity Discrepancy and Claim: 人力不可抗拒因素:由于水災(zāi)、火災(zāi)、地震、干旱、戰(zhàn)爭或協(xié)議一方無法預(yù)見、控制、避免和克服的其他事件導(dǎo)致不能或暫時不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負(fù)責(zé)任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生15天內(nèi)將有關(guān)機(jī)構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對方。Force Majeure:Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overe by the relative , the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its :在履行協(xié)議過程中,如產(chǎn)生爭議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若通過友好協(xié)商未能達(dá)成協(xié)議,則提交中國國際貿(mào)易促進(jìn)委員會對外貿(mào)易仲裁委員會,根據(jù)該會仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁。該委員會決定是終局的,對雙方均有約束力。仲裁費用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。Arbitration All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of decesion made by this mission shall be regarded as final and binding upon both fees shall be borne by the losing party, unless otherwise :Remark:賣方:Sellers:買方:Buyers: 簽字:Signature:簽字:Signature:第四篇:外貿(mào)銷售合同中英文篇一:外貿(mào)購銷合同實例(中英文對照)購銷合同sales amp。 purchase contract 賣 方:xx水泥集團(tuán)有限公司 辦公地址: 郵政地址:(ghana: postal add amp。 office add is different。courier can not be sent to a mail box)電 話: 傳 真: seller: office address: postal address: .: fax no.: 制造商:xx水泥有限公司manufacturer: xxi cement co., : office address: postal address: .: fax no.: contract no.: ssg/ /cem/2009001 place of contract : xxx, china.(important: for claim settlement)date of contract : february 26, 2012雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進(jìn)下列貨物:seller agrees to sell and buyer agrees to buy the under mentioned goods according to the terms and conditions as stated below: 第一條 貨物名稱由xx水泥有限公司生產(chǎn)的普通硅酸鹽水泥ordinary portland cement manufactured by yxx cement co., ltd.(important to clarify, 40 subsidiaries)第二條 品質(zhì)規(guī)格符合中國國家標(biāo)準(zhǔn)gb 。clause amp。 specification ordinary portland cement conforming to china national cement standard gb 1752007 grade .(australia: en 1971:2000 cem i amp。 cem ii claims)第三條 數(shù)量,總供貨量2000噸,+/5%由買方?jīng)Q定。 船舶載貨量2000噸,+/5%由買方選擇,船舶規(guī)范須符合第十條之規(guī)定,并需經(jīng)賣方郵件確認(rèn)。clause 2,000 metric tons, 5% plus or minus at buyer’s size shall be 2000 mt, +/5% at buyer’s option, but subject to the performing vessel’s particulars as described in clause 10 and seller’s confirmation.(better to fix +/10% to avoid l/c quantity tolerance。important: vessel confirmation bulk cem loading spout – unfitable bulk clk loading: holds narrow and small – loading rate influenced。shipping agent can do)第四條 包裝,準(zhǔn)確重量應(yīng)由中國進(jìn)出口商品檢驗檢疫局(ciq)檢驗確定,具體參見本合同第13條規(guī)定。外包裝為聚丙烯(pp)塑編袋;內(nèi)包裝為聚乙烯(pe)塑料袋。clause weight per bag about mts, exact weight shall be determined by ciq china as per stated in clause 13 of this bag: by polypropylene(pp)bag, inner bag: by polyethylene(pe)bag,(important: “about” – weighting system 第五條 單價和總值單價 :中國xx港平倉價55美元/公噸 總貨值:美元十一萬元整clause price amp。 total value unit price: per metric ton fob samp。t xx port, xxprovince, value: usd110,: .: relevant cost bearer buyer or seller? question: cif amp。 f amp。 fob? 第六條 交/提貨時間 合同項下全部貨物將于2009年3月底前全部、一次性由賣方交付/由買方派船裝運離港。 合同項下全部貨物包裝完畢,賣方應(yīng)及時以書面方式通知買方貨物備妥。 買方應(yīng)在接到賣方貨物備妥通知之日起15天內(nèi),派船到裝運港將全部貨物裝船運走。超過15天后產(chǎn)生的貨物在港口的堆存費用將由買方承擔(dān); 如買方在貨物備妥通知發(fā)出之日起30天內(nèi),未能派船將貨物運走,由此產(chǎn)生的貨物質(zhì)量問題,賣方將不負(fù)責(zé)任;超過45天,賣方有權(quán)選擇將此貨物處理,由此產(chǎn)生的貨物處理費用將由買方承擔(dān)。clause times all the contracted cargo shall be delivered by seller and shipped by buyer on or before march 31, 2009 in one seller shall inform buyer by the cargo readiness notification once all the contracted cargo been packed and ready for buyer shall charter and send the performing vessel to the loading port to take load of all the contracted cargo within 15 days once he had been informed of the cargo readiness, failing which, buyer shall be responsible for the port charges levied by the loading port authorities on the should the buyer fail to load and ship out the cargo within 30 days after the cargo readiness notification date, seller shall then not be held responsible for the quality problems thereinfrom, whilst, seller shall be entitled to damage the cargo once exceeds 45 days after the cargo readiness notification date, buyer shall be responsible for the relevant charges.(qingdao bag cement loading to iraq: l/c expired + ramadan + sea freight boomed + iraq warlost avoidance。payment terms: l/c to t/t)第七條 裝卸港口裝貨港:中國xx港的一個安全港口及安全泊位 卸貨港:俄羅斯港口clause amp。 discharge port loading port: one safe port and safe berth of xx port, xx province, port: russian port(one safe port and safe berth: cleared for possible shifting)第八條 支付條款 合同日起三個工作日內(nèi)買方應(yīng)將貨值30%的預(yù)付款(計33000美元)電匯至賣方指定的銀行賬戶。 賣方收到買方預(yù)付貨款后應(yīng)即開始安排生產(chǎn),剩余70%貨款(計77000美元)應(yīng)由買方在裝船開始前電匯至賣方銀行賬戶。 如在裝船開始前賣方仍未收到全部貨款,賣方可以不開始裝船,直到收到全部貨款。 買方在每筆貨款匯出后,應(yīng)將銀行匯款底單掃描并發(fā)郵件至xxx 賣方指定的銀行賬戶信息如下: clause of payment 30% advance payment(2000 x 55 x 30% = usd33,000.)of the total fob value shall be paid by t/t into the bank account to be nominated by the seller within 3 working days of thecontract seller’s nominated bank account as follows: bank name: address: swift code: tel no.: fax no.: beneficiary’s name: address:.a/c no.: tel no.: fax no.: 第九條 單據(jù)賣方需在提單日期后7個工作日內(nèi)向買方快遞以下單據(jù): ① 賣方簽署的商業(yè)發(fā)票一式叁份② 全套清潔已裝船提單,注明“運費根據(jù)租船合約”③ 制造商簽發(fā)的工廠檢驗報告正本一式叁份(只含3天強(qiáng)度)④ 中華人民共和國出入境檢驗檢疫局(以下簡稱為“ciq”)簽發(fā)的重量證書正本一份副本二份⑤ 中華人民共和國出入境檢驗檢疫局(以下簡稱為“ciq”)簽發(fā)的品質(zhì)證書正本一份副本二份⑥ 中華人民共和國出入境檢驗檢疫局(以下簡稱為“ciq”)簽發(fā)的form a原產(chǎn)地證書正本一份副本一份賣方快遞出文件后需將快遞單查詢號碼以郵件方式告知買方。clause seller shal