【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
譯)即使一根狗毛也不會(huì)使他覺得好些。(正譯)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不會(huì)使他覺得好些。 he a Jonah?(誤譯)他就是叫約拿嗎?(正譯)他是帶來厄運(yùn)的人嗎? is fond of a leap in the dark.(誤譯)吉姆喜歡在黑暗處跳躍。學(xué)英語易錯(cuò)的句子(正譯)吉姆喜歡冒險(xiǎn)行事。 little bird told me the news.(誤譯)一只小鳥將此消息告訴我。(正譯)消息靈通的人士將此消息告訴我。 is a man of a woman.(誤譯)安吉拉是個(gè)有婦之夫。(正譯)安吉拉是個(gè)像男人的女人。 is a man of his word.(誤譯)內(nèi)莉是他所說的那個(gè)人。(正譯)內(nèi)莉是個(gè)守信用的人。 paid a matter of 1000 yuan.(誤譯)他付了1000元的貨物賬。(正譯)他大約付了1000元。 is a nice kettle of fish!I have a stomachache.(誤譯)這是一鍋好魚,(可惜)我胃痛。(正譯)真糟糕,我胃痛了。 is a nose of wax.(誤譯)她的鼻子是臘制的義鼻。(正譯)她沒有主見。 spent a small fortune on a tour round the world.(誤譯)格倫花了一筆小錢周游世界。(正譯)格倫花了巨資周游世界。 is very glad that his wife39。s going to get a visit from the stork.(誤譯)他為她的妻子將獲得參觀鸛鳥的機(jī)會(huì)感到非常高興。(正譯)他為妻子即將生孩子感到非常高興。 was a whale at fishing in his young (誤譯)阿奇比德年輕時(shí)捕魚捕到了一條鯨魚。(正譯)阿奇比德年輕時(shí)擅長捕魚。 there a world of difference between Kenneth and Louie?(誤譯)肯尼斯和路易是生活在不同的世界嗎?(正譯)肯尼斯和路易之間有極大的不同嗎? ABC hopes to settle in China.(誤譯)那個(gè)美國廣播公司希望在中國設(shè)立公司。(誤譯)那個(gè)在美國土生土長的華裔希望在中國定居。 was taken up above the salt.(誤譯)布魯斯坐在鹽上。(正譯)布魯斯被請(qǐng)坐上席。 mercial transactions are aboveboard.(誤譯)這些商業(yè)交易是在船上進(jìn)行的。(正譯)這些商業(yè)交易是光明磊落的。 is absent in Shanghai.(誤譯)科林現(xiàn)在不在上海。(正譯)克林去上海了,不在這里。 only use Accent for soup.(誤譯)我只須強(qiáng)調(diào)做湯。(正譯)我只在做湯時(shí)加味精。 should call him Adam.(誤譯)我們應(yīng)該把他叫做亞當(dāng)。(正譯)我們應(yīng)該叫他的名字。 can sing after a fashion.(誤譯)唐納能唱時(shí)代歌曲。(正譯)唐納多少能唱一些歌。 opinion is all my (誤譯)她的主張也完全是我的觀點(diǎn)。(正譯)她的主張是胡說八道。 ate all of six fruit cakes.(誤譯)貝絲吃光了所有的六塊水果蛋糕。(正譯)貝絲足足吃了六塊蛋糕。 the world and his wife were so kind to Marlin.(誤譯)全世界和他的妻子都對(duì)馬林這么好。