【文章內(nèi)容簡介】
ting what I39。m paying for, though I39。ve always been a smart shopper, a sale shopper. But, as I learn more about my future field, marketing, I realize that I am a victim of advertising. All the things I want and buy are influenced by what magazines, television, and other advertisers tell me I need to buy. 你可以說我是購物狂,朋友大都這樣說我,不過我自認為是個時尚愛好者。坐在房間里,看著衣櫥里所有的東西,我總是在想還有什么要買的。Abercrombie, Guess, J Crew, Ralph Lauren,還有其他名牌產(chǎn)品,充斥著我的房間,但我還想要更多。我從不考慮我買的東西是否物有所值,雖然我買東西一直都很“精明”,買的都是打折的商品。然而,我對將來要從事的營銷領(lǐng)域了解越深入,就越明白自己原來是深受廣告的左右。我想要的,我所買的,都受到雜志、電視或別的廣告商的影響,它們在告訴我該買些什么。Everyone wears clothes. They can be a statement, a style, or a definition of who you are. They can also be a simple necessity. For me, clothing has meant different things. As a child, I wore what my mother gave me or the handmedowns from my sister. I never questioned how I looked, but I liked to dress up. 人人都穿衣服,衣著可以展現(xiàn)個性,顯示品味,定義性格,也可以只是為了滿足基本的需求。對我而言,衣著在不同時期有不同的意義。小時候,媽媽給什么我就穿什么,要不就穿姐姐的舊衣服。我從不考慮衣著打扮,不過我喜歡穿得漂漂亮亮的。In middle school, I became more concerned with my appearance, like most girls. But as I progressed to high school, advertising became a big influence. Boys began to notice girls, and all the girls wanted to look good. The clothing in high school became something that defined you。 it identified you with a certain group. Wearing Abercrombie jeans meant you were the preppy allAmerican girl, a Guess shirt meant you were the snobby rich girl, and anything worse or less than that was unacceptable. 初中時,像大多數(shù)女生一樣,我開始在意自己的打扮。但從高中開始,廣告對我產(chǎn)生了很大的影響。男生開始留意女生,每個女生都想打扮得漂漂亮亮。高中時衣著界定你的身份,并將你歸入某一群體。穿Abercrombie牌的牛仔褲說明你是典型的美國女生,干凈利落;穿Guess的襯衫說明你是富家千金,自命不凡,任何其他差一些的衣服都是不可接受的。In college, advertising hit me in a different way. College is a place where typically no one knows you at first, so you can be whoever you want to be. There are so many students and such a variety of people that clothing begins to define you less and less and your personality begins to define you more and more. Everyone is growing and changing and beginning to learn who they really are. Yet my friends and I still turn to advertising, now not only to stay in fashion but more so to find our own style. In my quest for identity, the style of clothing I choose reflects me. It shows my personality and shows what type of person I am. 上大學(xué)后,廣告又用另外的方式影響著我。大學(xué)里,最初通常沒有人認識你,所以你想怎樣穿戴都行。學(xué)生很多,而且什么人都有,以穿戴看人的情況越來越少,以個性判斷人的情況越來越多。每個人都在成長、改變,開始為真正的自己定位。我和朋友們依然關(guān)注廣告,不過現(xiàn)在不只是為了緊跟時尚,更多的是想找到自己的風(fēng)格。在尋找個性的過程中,我所選擇的衣服樣式反映我,顯示我的個性,表明我是哪種類型的人。Despite my choice to have my clothing reflect and not define me, I remain a victim of advertising. Although I look to ads for the uping styles, I am still affected by the underlying images behind them. Advertising reflects society and also adds to societal definitions. Advertisers show us people around us, yet they choose only a certain look. By showing us just these people, they are defining those few as the beautiful people. Advertising feeds off human insecurities and makes us want to be like these beautiful people. Our insecurities with wanting to be popular and wanting to be loved are used against us. Society fosters the fascination that we should not be who we are, and advertisers use this to influence us to believe certain messages. If we do not look like the models, we are not beautiful. If we are not thin and curvy we are not attractive. Even if we have great personalities, most people will not like us if we are not physically beautiful. 雖然我決心讓衣服反映,而不是代表我本人,但廣告還是在左右著我。雖然我看廣告的目的是想了解最新潮流,可我還是會受到廣告的潛在信息的影響。廣告反映社會,也豐富了社會的含義。廣告給我們看到的是我們身邊的人,但他們只選擇特定的類型。通過展現(xiàn)這一類人,廣告將這極少數(shù)人定義為俊男美女。廣告利用人們不甘人后的心理,慫恿我們?nèi)W(xué)這些俊男美女。我們想受人歡迎、想得到擁戴,這些心理正好被用來對付我們自己。人們向往變成別的模樣,社會又推波助瀾,廣告就利用這些來影響我們?nèi)ハ嘈拍承┬畔ⅲ阂谴┐髋c模特有差距,就不能算漂亮;要是不苗條,曲線不美,就沒有吸引力;要是其貌不揚,就算性格再好,大多數(shù)人還是不會喜歡我們。Advertisers use our weaknesses to tell us what is new, what we should be like, what is cool, and what is hot. Because human nature makes us want to be popular and glamorous, we follow the lead ads give us. Is it the victim39。s fault for believing, or the fault of society for allowing advertisers to do so? These are the questions I often ask myself as I enter the field of marketing. It is very easy to use human insecurities as a means of targeting consumption, but is it right? How will we ever know unless we step back and stop reading magazines and watching television? Until then, I will remain a victim of advertising. And so will almost everyone else. 廣告利用我們的弱點告訴我們什么最新潮,我們應(yīng)該是什么樣子,什么最酷,什么最熱門。我們都想受人歡迎,魅力四射,這是人性使然,所以我們會對廣告言聽計從。這應(yīng)該怪人們相信廣告嗎?還是該怪社會縱容廣告誤導(dǎo)人?我進入營銷業(yè)之后,經(jīng)常考慮的就是這些問題。利用人的不甘人后的心理來促進消費固然是件輕而易舉的事,但這樣做對嗎?要想找出答案,我們就得退一步,不再讀雜志,不再看電視。不然的話,我還是擺脫不了廣告的左右。別的人也是如此。UNIT4Death of dream夢斷魂縈They boarded the plane in New York City with high hopes. The 18 members of the United States figure skating team would fly to Brussels, Belgium. Then they were to go on to Prague, Czechoslovakia, for the world ice skating championships. A photo was taken of the team members as they stood on the steps of the Sabena Airlines 707 jet. The best of America’s skaters beamed for the camera. Mostly young, they laughed and giggled, their eyes dancing with excitement. This was going to be the time of their lives. 在紐約,美國花樣滑冰隊的18名成員躊躇滿志地登上飛機。他們將飛往比利時的布魯塞爾,在那兒轉(zhuǎn)機,到(前)捷克斯洛伐克去參加在布拉格舉辦的世界花樣滑冰錦標(biāo)賽。站在比利時沙比那航空公司的707噴氣機的舷梯上,全體成員合影留念。這批全美頂尖的滑冰運動員在照相機前笑臉盈盈,開心地笑著,眼睛里舞動著激動與興奮。這將成為他們生命中珍貴的一刻。There were three ice skating pairs on the plane. Two were brotherandsister teams: Laurie and William Hickox and Ida and Ray Hadley. There was also the husbandandwife team of Patricia and Robert Dineen. But the brightest star of all was a singles skater. Her name was Laurence “Laurie” Owen. Only 16 years old, she had won the North American title for women just two days earlier. Laurie had great skill, dazzling grace, and a winning smile. 機上有三對雙人組合,其中兩對是兄妹組合:??瓶怂剐置煤凸吕置?,另一對是夫妻搭檔,迪寧夫婦。但眾星之中最耀眼的是一名單人滑選手。她叫勞倫斯歐文,人稱“勞利”。年