freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

商務(wù)英語(yǔ)文本翻譯(編輯修改稿)

2024-09-01 04:13 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 氣 可用于表示假設(shè)、愿望、請(qǐng)求、建議的句子中,使語(yǔ)氣更加委婉 例 : 如果能讓我方在銷售季節(jié)前提貨,不勝感激。 We would be very grateful if you could let us take delivery before the selling season. ,明確 語(yǔ)言特征 ——語(yǔ)篇 ⑴ 報(bào)價(jià)常用句型 例:上述報(bào)價(jià)無約束力,以我方的最后確認(rèn)為準(zhǔn)。 The above quotation is made without engagement and is subject to our final confirmation. ⑵ 報(bào)盤常用句型 例:該報(bào)盤在本月底前收到貴方回函有效。 This offer is subject to your reply reaching us before the end of this month. ⑶ 回函常用句型 例: …… 信函已收到,非常感謝。 We acknowledge receipt of your letter…. Thank you for your letter of…. 翻譯原則 劉法公先生 提出的 “ 忠實(shí)、準(zhǔn)確、統(tǒng)一 ”的商務(wù)英語(yǔ)翻譯原則從根本上適應(yīng)了商務(wù)英語(yǔ)這一特殊性。 翻譯者在翻譯的過程中要用詞準(zhǔn)確、概念清晰 ,特別是單位和數(shù)碼要精確 ,商務(wù)英語(yǔ)更加注重內(nèi)容的準(zhǔn)確 和 忠實(shí) ,這樣才能夠獲得與原文內(nèi)容 統(tǒng)一 相等的信息 ,也就是信息等值。 例:如貴方能將尿素報(bào)價(jià)降至每噸 1200美元,我們可訂購(gòu) 150至180噸。 If you can reduce your price of urea to US$1,200 per metric ton we may be able to place an order of 150—180 metric tons. 翻譯原則 1)在翻譯的過程中要注意正確使用商務(wù)專業(yè)術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)及出現(xiàn)在不同領(lǐng)域中的專業(yè)新詞語(yǔ)。 例如:茲通告,友誼公司將采取一切必要的措施,追究任何未經(jīng)許可制造或銷售注有“友誼”商標(biāo)的當(dāng)事人。 Notice is hereby given that Friendship Ltd. will take all necessary measures against any party manufacturing and/or selling any garment bearing the trade mark of “FRIENDSHIP” without being authorized. 分析:如此例句所示,正式的英文通告或啟事一般用 “ Notice is hereby given that…” 開頭,因而,在翻譯此類通告或啟事時(shí),可套用這一模式。 2)商務(wù)文本漢英翻譯中涉及的商品名稱、機(jī)構(gòu)和相關(guān)概念,如果英語(yǔ)中有現(xiàn)成表達(dá),要直接套用或采用通用譯法,以保證其專業(yè)規(guī)范性。 切忌望文生義,自編譯文,以防造成誤解引起不必要的損失。
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1