freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

antigone安提戈涅莎士比亞名著中文版(編輯修改稿)

2025-07-26 08:22 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 否認(rèn)我愿意分擔(dān)這罪過(guò)。安提戈涅 可是正義不讓你分擔(dān),因?yàn)槟慵炔辉敢?,我也沒(méi)有讓你參加。伊斯墨涅 如今你處在禍患中,我同你共渡災(zāi)難之海,不覺(jué)得羞恥。安提戈涅 事情是準(zhǔn)作的,哈德斯和下界的死者都是見(jiàn)證??陬^上的朋友我不喜歡。伊斯墨涅 不,姐姐呀,不要拒絕我,讓我和你一同死,使死者成為清潔的鬼魂吧。④安提戈涅 不要和我同死,不要把你沒(méi)有親手參加的工作作為你自己的;我一個(gè)人死就夠了。伊斯墨涅 失掉了你,我的生命還有什么可愛(ài)呢?安提戈涅 你問(wèn)克瑞翁吧,既然你孝順?biāo)?。伊斯墨?對(duì)你又沒(méi)有好處,你為什么這樣來(lái)傷我的心?安提戈涅 假如我嘲笑了你,我心里也是苦的。伊斯墨涅 現(xiàn)在我還能給你什么幫助呢?安提戈涅 救救你自己吧!即使你逃得過(guò)這—關(guān),我也不羨慕你。伊斯墨涅 哎呀呀,我不能分但你的厄運(yùn)嗎?安提戈涅 你愿意生,我愿意死。伊斯墨涅 并不是我沒(méi)有勸告過(guò)你。安提戈涅 在有些人眼里你很聰明,可是在另一些人眼里聰明的卻是我⑤伊斯墨涅 可是我倆同樣有罪。安提戈涅 請(qǐng)放心,你活得成,我卻是早已為死者服務(wù)而死了。克瑞翁 我認(rèn)為這兩個(gè)女孩子有一個(gè)剛才變愚蠢了,另一個(gè)生來(lái)就是愚蠢的。伊斯墨涅 啊,主上,人倒了霉,甚至天生的理智也難保持,會(huì)神志錯(cuò)亂??巳鹞?你的神志是錯(cuò)亂了,當(dāng)你寧愿同壞人作壞事的時(shí)候。伊斯墨涅 沒(méi)有她和我在一起,我一個(gè)人怎樣活下去?克瑞翁 別說(shuō)她還和你在一起,她已經(jīng)不存在了。伊斯墨涅 你要?dú)⒛銉鹤拥奈椿槠迒?克瑞翁 還有別的土地可以由他耕種。伊斯墨涅 不會(huì)再有這樣情投意合的婚姻了。克瑞翁 我不喜歡結(jié)我兒子娶個(gè)壞女人。伊斯墨涅 啊,最親愛(ài)的海蒙,你父親多么藐視你?。、蘅巳鹞?你這人和你所提起的婚姻夠使我煩惱了!歌隊(duì)長(zhǎng) 你真要使你兒子失去他的未婚妻嗎?克瑞翁 死亡會(huì)為我破壞這婚姻。歌隊(duì)長(zhǎng) 好像她的死刑已經(jīng)判定了??巳鹞?(向歌隊(duì)長(zhǎng))是你和我判定的。⑦仆人們,別再拖延時(shí)候,快把她們押進(jìn)去!今后她們應(yīng)當(dāng)乖乖地作女人,不準(zhǔn)隨便走動(dòng),甚至那些膽大的人,看見(jiàn)死亡逼近的時(shí)候,也會(huì)逃跑。【安提戈涅和伊斯墨涅由二仆人押進(jìn)宮。】①意即“自家人”。②即忒拜人,卡德墨亞是忒拜的衛(wèi)城。③哈德斯,即冥王。④死者要經(jīng)過(guò)埋葬才能成為清潔的鬼魂。伊斯墨涅的意思說(shuō),她分擔(dān)了埋葬之罪而死,就等于他對(duì)死者進(jìn)了埋葬之禮。⑤即在克瑞翁赫忒拜人看來(lái),伊斯墨涅很聰明,但是在冥王和死者看來(lái),安提戈涅卻很聰明。⑥沙克勒布本認(rèn)為這句話是安提戈涅說(shuō)的。⑦這位長(zhǎng)老(即歌隊(duì)長(zhǎng))曾對(duì)禁令表示同意,等于他預(yù)先判定了罪犯的死刑。六 第二合唱歌歌隊(duì) (第一曲首節(jié))沒(méi)有嘗過(guò)患難的人是有福的。一個(gè)人的家若是被上天推到,什么災(zāi)難都會(huì)落到他頭上,還會(huì)沖向他的世代兒孫,像波浪,在從特拉克吹來(lái)的狂暴海風(fēng)下,向著海水的深暗處沖去,把黑色泥沙從海底卷起來(lái),那海角被風(fēng)吹浪打,發(fā)出悲慘的聲音。(第一曲次節(jié))從拉布達(dá)科斯的兒孫①家中的死者那里來(lái)的災(zāi)難是很古老的,我看見(jiàn)它們一個(gè)落到一個(gè)上面,沒(méi)有一代人救得起一代人,是一位神在打擊他們,這個(gè)家簡(jiǎn)直無(wú)法挽救。如今啊,俄狄浦斯家中剩下的根苗上發(fā)出的希望之光,又被下界神祗的砍刀——言語(yǔ)上的愚蠢,心里的瘋狂——斬?cái)嗔刷?。(第二曲首?jié))啊,宙斯,哪一個(gè)凡人能侵犯你,能阻撓你的權(quán)力?這權(quán)力即使是追捕眾生的睡眠或眾神安排的不倦的歲月也不能壓制;你這位時(shí)光催不老的主宰住在奧林波斯山上燦爛的光里。在最近和遙遠(yuǎn)的將來(lái),正像在過(guò)去一樣,這規(guī)律一定生效:人們的過(guò)度行為會(huì)引起災(zāi)禍。(第二曲次節(jié))那飄飄然的希望對(duì)許多人雖然有益,但是對(duì)許多別的人卻是騙局,他們是被輕浮的欲望欺騙了,等烈火燒著腳的時(shí)候,他們才知道是受了騙③。是誰(shuí)很聰明地說(shuō)了句有名的話:一個(gè)人的心一旦被天神引上迷途,他遲早會(huì)把壞事當(dāng)作好事;只不過(guò)暫時(shí)還沒(méi)有災(zāi)難罷了。(本節(jié)完)歌隊(duì)長(zhǎng) (尾聲)看呀,你最小的兒子海蒙來(lái)了。他是不是為他未婚妻安提戈涅的命運(yùn)而悲痛,是不是因?yàn)閷?duì)他的婚姻感覺(jué)失望而傷心到了極點(diǎn)?① 拉布達(dá)科斯是拉伊俄斯的父親,俄狄浦斯的祖父。② 指下界神祗使安提戈涅心中發(fā)狂,說(shuō)出愚蠢的話。③ 以在炭灰上行走的人比喻被欲望所騙者。七 第三場(chǎng)【海蒙自觀眾右方上?!靠巳鹞?(向歌隊(duì)長(zhǎng))我們很快就會(huì)知道,比先知知道得還清楚。啊,孩兒,莫非你是聽(tīng)見(jiàn)你未婚妻的最后判決,來(lái)同父親賭氣的?還是不論我怎么辦,你都支持我?海蒙 啊,父親,我是你的孩子.你有好見(jiàn)解,凡是你給我劃出的規(guī)矩,我都遵循。我不會(huì)把我的婚姻看得比你的善良教導(dǎo)更重??巳鹞?啊,孩兒,你應(yīng)當(dāng)記住這句話:凡事聽(tīng)從父親勸告。作父親的總希望家里養(yǎng)出孝順兒子,向父親的敵人報(bào)仇, 向父親的朋友致敬,像父親那樣尊敬他的朋友。那些養(yǎng)育了無(wú)用的兒子的人,你會(huì)說(shuō)他們生了什么呢?只不過(guò)給自己添了苦惱,給故人添了笑料罷了。啊,孩兒,不要貪圖快樂(lè),為一個(gè)女人而拋棄了你的理智,要知道一個(gè)和你同居的壞女人會(huì)在你懷抱中成為冷冰冰的東西。還有什么爛瘡比不忠實(shí)的朋友更加有害呢?你應(yīng)當(dāng)憎恨這女子,把她當(dāng)作敵人,讓她到冥土去嫁結(jié)別人。既然我把她當(dāng)場(chǎng)捉住——全城只有她一個(gè)人公開(kāi)反抗——我不能欺騙人民,一定得把她處死。讓她向氏族之神宙斯呼吁吧。若是我把生來(lái)是我親戚的人養(yǎng)成叛徒,那么我更會(huì)把外族的人也養(yǎng)成叛徒。只有善于治家的人才能成為城邦的正直領(lǐng)袖。若是有人犯罪,違反法令,或者想對(duì)當(dāng)權(quán)的人發(fā)號(hào)施今,他就得不到我的稱贊。凡是城邦所任命的人,人們必須對(duì)他事事順從,不管事情大小,公正不公正,我相信這種人不僅是好百姓, 而且可以成為好領(lǐng)袖,會(huì)在戰(zhàn)爭(zhēng)的風(fēng)暴中守著啟己的崗位,成為一個(gè)既忠誠(chéng)又勇敢的戰(zhàn)友。背叛是最大的禍害,它使城邦遭受毀滅,使家庭遭受破壞,使并肩作戰(zhàn)的兵士敗下車來(lái)。只有服從才能挽救多數(shù)正直的人的性命。所以我們必須維持秩序,決不可對(duì)一個(gè)女人讓步 如果我們一定會(huì)被人趕走,最好是被男人趕走,免得別人說(shuō)我們連女人都不如。歌隊(duì)長(zhǎng) 在我們看來(lái),你的話好像說(shuō)得很對(duì),除非我們老糊涂了。海蒙 啊,父親,天神把理智賦予凡人,這是一切財(cái)寶中最有價(jià)值的財(cái)寶。我不能說(shuō),也不愿意說(shuō),你的話說(shuō)得不對(duì);但是別人也可能有好的意見(jiàn)。因此我為你觀察市民的所作所為,這是我應(yīng)盡的本分。人們害怕你皺眉頭,不敢說(shuō)你不樂(lè)意聽(tīng)的話,我倒能背地里聽(tīng)見(jiàn)那些話,聽(tīng)見(jiàn)市民為這女子而悲嘆,他們說(shuō):她作了最光榮的事,在所有的女人中,只有她最不應(yīng)當(dāng)這樣最悲慘地死去!當(dāng)她的哥哥躺在血泊里沒(méi)有埋葬的時(shí)候,她不讓他被吃生肉的狗或猛禽吞食;她這人還不該享受黃金似的光榮嗎?這就是那些悄悄傳播的秘密話。啊,父親,沒(méi)有一種財(cái)寶在我看來(lái)比你的幸福更可貴。真的,對(duì)于兒女,幸福的父親的名譽(yù)不是最大的光榮嗎?對(duì)于父親,兒女的名譽(yù)不也是一樣嗎?你不要老抱著這唯一的想法,認(rèn)為只有你的話對(duì),別人的話不對(duì)。因?yàn)楸M管有人認(rèn)為只有自己聰明,只有自己說(shuō)得對(duì),想得對(duì),別人都不行,可是把他們揭開(kāi)來(lái)一看,里面全是空的。一個(gè)人即使很聰明,再懂得許多別的道理,放棄自己的成見(jiàn),也不算可恥啊。試看那洪水邊的樹(shù)木怎樣低頭,保全了枝兒;至于那些抗拒的樹(shù)木卻連根帶枝都?xì)Я?。那把船上的帆腳索拉緊不肯放松的人,也是把船弄翻了,到后來(lái),槳手們的凳子翻過(guò)來(lái)底朝天,船就那樣航行。請(qǐng)你息怒,放溫和一點(diǎn)吧!如果我,一個(gè)很年輕的人,也能貢獻(xiàn)什么意見(jiàn)的話,我就說(shuō)一個(gè)人最好天然賦有絕頂?shù)穆斆鳎灰蝗弧驗(yàn)橥皇悄敲椿厥隆吐?tīng)聰明的勸告也是好的啊。歌隊(duì)長(zhǎng) 啊,主上,如果他說(shuō)得很中肯,你應(yīng)當(dāng)聽(tīng)他的話; (向海蒙) 你也應(yīng)當(dāng)聽(tīng)你父親的話,因?yàn)殡p方都說(shuō)得有理??巳鹞?我們這么大年紀(jì),還由他這年輕人來(lái)教我們變聰明一點(diǎn)嗎?海蒙 不是教你作不正當(dāng)?shù)氖?,盡管我年輕,你也應(yīng)當(dāng)注意我的行為,不應(yīng)當(dāng)只注意我的年齡??巳鹞?你尊重犯法的人,那也算好的行為嗎?海蒙 我并不勸人尊重壞人①??巳鹞?這女子不是害了壞人的傳染病嗎?海蒙 忒拜全城的人都否認(rèn)??巳鹞?難道市民要干涉我的行政嗎?海蒙 你看你說(shuō)這話,不就像個(gè)很年經(jīng)的人嗎?克瑞翁 難道我應(yīng)當(dāng)按照別人的意思,而不按照自己的意思治理這國(guó)土嗎?海蒙 只屬于一個(gè)人的城邦不算城邦。克瑞翁 難道城邦不歸統(tǒng)治者所有嗎?海蒙 你可以獨(dú)自在沙漠中作個(gè)好國(guó)王。克瑞翁 這孩子好像成為那女人的盟友了。海蒙 不,除非你就是那女人,實(shí)際上我所關(guān)心的是你克瑞翁 壞透了的東西,你竟和父親爭(zhēng)吵起來(lái)了!海蒙 只因?yàn)槲铱匆?jiàn)你犯了過(guò)錯(cuò),作事不公正??巳鹞?我尊重我的王權(quán)也算犯了過(guò)錯(cuò)嗎? 。海蒙 你踐踏了眾神的權(quán)利,就算不等重你的王權(quán).克瑞翁 啊,下賤東西,你是女人的追隨者。海蒙 可是你決不會(huì)發(fā)現(xiàn)我是可恥的人??巳鹞?你這些話都是為了她的利益而說(shuō)的。海蒙 是為了你我和下界神的利益而說(shuō)的。克瑞翁 你決不能趁她還活著的時(shí)侯,同她結(jié)婚。海蒙 那么她是死定了??墒撬@一死,會(huì)害死另—個(gè)人。②克瑞翁 你膽敢恐嚇我嗎?海蒙 我反對(duì)你這不聰明的決定,算得什么恐嚇呢?克瑞翁 你自己不聰明,反來(lái)致訓(xùn)我,你要后悔的。海蒙 你是我父親,我不能說(shuō)你不聰明??巳鹞?你是伺候女子的人,不必奉承我。海蒙 你只是想說(shuō),不想聽(tīng)啊??巳鹞?真的嗎?我憑俄林波斯起誓,你不能盡罵我而不受懲罰。(向二仆人)快把那可恨的東西押出眾讓她立刻當(dāng)著她未婚夫,死在他的面前,他的身旁。海蒙 不,別以為她會(huì)死在我的身旁,你再也不能親眼看見(jiàn)我的臉面了,只好向那些愿意忍受的朋友發(fā)你的脾氣![海蒙自觀眾右方下。]歌隊(duì)長(zhǎng) 啊,主人這人氣沖沖地走了,他這樣年輕的人受了刺激,是很兇惡的??巳鹞?隨便他怎么樣,隨便他想作什么凡人所沒(méi)有作過(guò)的事,總之,他決不能使這兩個(gè)女孩子免于死亡。歌隊(duì)長(zhǎng) 你要把她們姐妹都處死嗎?克瑞翁 這句話問(wèn)得好,那沒(méi)有參加這罪行的人不被處死。歌隊(duì)長(zhǎng) 你想把那另一個(gè)怎樣處死吧?克瑞翁 我要把地帶到?jīng)]有人跡的地方,把她活活關(guān)在石窟③里,結(jié)她一點(diǎn)點(diǎn)吃食只夠我們贖罪之用,使整個(gè)城邦避免污染④。她在那里可以祈求哈德斯,她所崇奉的唯一神明,不至于死去;但也許到那時(shí)候,雖然為時(shí)已晚她會(huì)知道,向死者致敬是白費(fèi)功夫?!究巳鹞踢M(jìn)宮。】[1]海蒙并沒(méi)有直接否認(rèn)安提戈涅是個(gè)犯法的人,但否認(rèn)她是個(gè)壞人。②海蒙是說(shuō)要自殺,克瑞翁卻認(rèn)為海蒙要?dú)⑺?。?北郊平原上的石窟,那是王室預(yù)先掘就的墳?zāi)?。④克瑞翁曾宣布要把罪犯用石頭砸死,后來(lái)他要把安提戈涅立刻殺死,這時(shí)候也覺(jué)得不能把一個(gè)親屬殺死,只好改變方法,把她餓死。同時(shí)又給她少許食物。表示罪犯的死不是人為的,而是天然的。氏族社會(huì)的人認(rèn)為若殺死親屬,便會(huì)引起神的憤怒。若是安提戈涅是天然餓死的,忒拜城便不會(huì)有災(zāi)禍。在這種懲罰下,被囚禁的人往往自殺。那也可以使城邦避免殺人的污染。八 第三合唱歌歌隊(duì) (首節(jié))埃羅斯①啊,你從沒(méi)有吃過(guò)敗仗,埃羅斯啊,你浪費(fèi)了多少錢(qián)財(cái),你在少女溫柔的臉上守夜,你飄過(guò)大海,飄到荒野人家;沒(méi)有一位天神,也沒(méi)有一個(gè)朝生暮死的凡人躲得過(guò)你;誰(shuí)碰到你,誰(shuí)就會(huì)瘋狂。(次節(jié))你把正直的人的心引到不正直的路上,使他們?cè)馐軞纾哼@親屬間的爭(zhēng)吵是你挑起來(lái)的;那美麗的新娘眼中發(fā)出的鮮明熱情獲得了勝利;埃羅斯啊,連那些偉大的神律都被你壓倒了②,那不可抵抗的女神阿佛羅狄忒也在嘲笑神律。(本節(jié)完)歌隊(duì)長(zhǎng) (尾聲)我現(xiàn)在看見(jiàn)這現(xiàn)象,自己也越出了法律的范圍;我看見(jiàn)安提戈涅去到那眾生安息的新房③,再也禁不住我的眼淚往下流。① 埃羅斯,小愛(ài)神,司愛(ài)與美的女神阿佛洛狄忒的兒子。② 此句抄本大意是:“這熱情當(dāng)權(quán),坐在偉大的神律旁邊?!弊g文據(jù)貝菲爾德的改
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
數(shù)學(xué)相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1