freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

時文翻譯理論與實踐(上外碩士課程)(編輯修改稿)

2025-07-25 14:31 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 terminal on a bar stool, this recent fad has found a most willing market in Bangladesh.②The rapid spread of cybersex alarms parents who in their own youths were meticulous about keeping porn in its place: on the lavatory wall or under the mattress. But the good news for Mom and Dad: The keyboard that can give a teenager a baby or a social disease hasn’t been built.③Leading the charge against fatism is the National Association To Advance Fat Acceptance (NAAFA), a Sacramentbased group founded by a man angered by the bigotry his fat wife faced.II. Translate on the Basis of Specific Context①Jiao Yu Lu is the story of a perfect Communist. It is moving and it has outsold all its rivals at last week39。s new film trade for placement of orders.②The nights─and days─are perilously busy at emergency rooms everywhere. Overburdened, understaffed and packed with patients suffering minor ailments, emergency rooms themselves have bee prime victims of the US healthcare problems.③ Roads, parks and sewage facilities are grossly overutilized and undermaintained.④ When the first Boeing 747 rolled off production line on September 30, 1968, it was immediately nicknamed the jumbo and raised fears that its enormous size would overwhelm airports, overload passenger terminals and baggage facilities, overrun customs and immigration units, and overstress taxiways and runways.III. PracticeTranslate the press clippings, paying special attention to the use of prefixed or suffixed words:① Official figures, always greatly understated, indicate that unemployment has at least doubled this year, from 2% to 4%.② Production capacity is grossly underused with many idle workers and machines obvious to any visitor to the state factory.③ There is no question that these military bases had outlived their strategic purposes.④ 國務(wù)院要求各級部門搞好職業(yè)培訓(xùn),拓寬就業(yè)門路,推進再就業(yè)工程。據(jù)報道, 去年全國城鎮(zhèn)新就業(yè)700萬人,下崗人員再就業(yè)245萬人,城鎮(zhèn)登記失業(yè)率31%。⑤ 自1987年以來,101章光生發(fā)劑已在布魯塞爾、日內(nèi)瓦、巴黎、紐約和北京舉行的國際發(fā)明博覽會上獲得九塊金牌。 ■Compound Words: a Hard Nut to CrackI. Tactics for translating pound words into Chinese① Even with the effort to limit the demands upon his time, there were fears that Mandela would be overtaxed. His crowded American itinerary would test the stamina of a presidential campaigner, much less a fraillooking 73yearold Mandela recovering from surgery to remove a benign cyst from his bladder.② In a potentially important reversal of roles, a mainland Chinese electronics pany based in Shenzhen has kickstarted a multimilliondollar investment in Hongkong39。s laggard hightechnology sector by signing a contract with the Hongkong Government to take a site for a planned US $312 million stateoftheart semiconductor plant.③ Traffic congestion on the city39。s downtown main roads has been relieved by a newlypleted kilometre highway project, which opened on Thursday morning, one month ahead of schedule, after 180dayroundthe clock work by some 1,600 construction workers.II. Weaving pound words into CE translation① 充裕的外匯儲備有助于政府渡過還債高峰期。 ② 幾個月前還是滯銷產(chǎn)品,一下子卻成了搶手貨,這使得廠長們欣喜萬分。③ 在實行家庭聯(lián)產(chǎn)承包責任制后,許多農(nóng)民通過勤勞致富過上了好日子。④ 鞏利和她的導(dǎo)演結(jié)束了他們之間長達十年且卓有成效的合作關(guān)系。這種合作曾產(chǎn)生過一些享有世界聲譽的影片。不過,用一位圈內(nèi)人士的話來說,他們的分手不大可能影響彼此在藝術(shù)道路上取得進一步進展。 III. Practice 1. Translate into Chinese the list of pound words from English newspapers:armsreduction talksaroundtheclock bombingaroundthemoon flightbehindthescenemeetingBeKindtoAnimal campaignbellytoback busesbottlenecked roadcapitalintensive countrycollegebred whitecollar girldusktodawn curfewhandtomouth payhitandrun casehungerstrike sitdownonecoupleonechild family planning policyoneman government2. Translate the press clippings, paying special attention to the use of pound words:① The city was totally paralyzed yesterday by about 20 barricades across main access routes as the public transport was at a noonedaredtowalkinthestreet standstill. (The Montreal Star, April 28, 1992)② As the Palestinian leader arrived home from Camp David last week, a sweaty crowd of about 4,000 cheered him in the sunblasted square of Gaza City.(The New York Times, July 18, 1997)③ Lao Wu, a 40yearold worker, got only a handtomouth ine, when he stayed in his hometown. (The China Daily, , 1992)3. Translate into English the press clipping, weaving pound words where necessary: ① 多
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1