freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

日本漢字與音讀漢語詞之間的意義日語畢業(yè)論文(編輯修改稿)

2024-07-16 23:18 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 合も、それぞれの漢字の意味が理解できれば、常識(shí)と類推とを動(dòng)かせることによって、漢語の意味を理解することが、それほど困難ではないのである。例えば:校長(zhǎng)?校舎?校醫(yī)?校旗?校庭  高校?高級(jí)?高空?高価?高溫 両親?両面?両輪?両端?両性  例文?短文?古文?英文?和文このようにして、漢語そのものとしては初出であっても、その意味が、漢字の意味を通して理解できるようになる。漢字を?qū)W習(xí)することによって理解できる漢語が急速に増えていくのは、漢字の意味と漢語の意味との間にこのような関係が見られるからである。(二)名づける実情による行き方漢字の意味と漢語の意味との間にこのような関係が見られるとしても、こういう行き方ですべての漢語が理解できると考えてはならないのである。例えば、次のような漢語の場(chǎng)合に括弧の中のように理解したとすれば、それは明らかに誤りである。①校友(學(xué)校の友達(dá))―同じ學(xué)校の卒業(yè)生?、诟呱辘蛉·盲郡护丹螅┄D偉いお坊さん?、鄢晌姆ǎㄎ膜蚪Mみ立てるやり方)―文章で書いた法律?、軄I生類(二つ生まれる種類)―子供のときは水の中で大きくなり、成長(zhǎng)してから空気を吸って生きていく動(dòng)物 実際に用いられる漢語がどのような事柄を表わしているか、ということになると、その実體を?qū)Г訾工长趣丐氦筏馊菀驻扦悉胜い韦扦ⅳ?。それでは、どうしてこのような結(jié)果になるかという理由であるが、このことは、名づける必要が起ったときに、どのようになづけているかの実情を探ることによって、ある程度は明らかになると思う。観點(diǎn)を変えて、名づける必要が生じたときに、どのようにして新しい語が造られてきたかを取り上げることにする。その場(chǎng)合に見られた行き方としては、大きく三つに分けることができる。ここで取り上げてきた漢語による行き方のほかに、和語による行き方と外來語による行き方の二つが見られるからである。(一)和語による行き方和語による行き方であるが、この行き方で成功したのが、郵便関係の用語である。今日でも當(dāng)時(shí)のまま用いられている次にような語の場(chǎng)合が、その例である。切手 葉書 小包 書留 差し立て 留め置きこれらは、郵便制度の推進(jìn)力となった前島密(まえじま?ひそか)が漢字廃止を主張していたことに負(fù)うものである。しかし、仮名文字専用を自ら実行してが化學(xué)の入門書「ものわりのはしご」を著した清水卯三郎の場(chǎng)合は、殘念ながら、そのような成功を収めるまでには至らなかった。清水の造り出した用語の幾つかを紹介すると、次のようになる。(括弧の中は、今日普通に使われているほうの用語)ほのけ(空気)  けぶりもの(気體)  ゆげり(蒸留) もやだち(蒸気)  おほね(元素)   みづね(水素) すいね(酸素)  すみね(炭素)  おにびね(燐) すみのす(炭酸)   いわうのす(硫酸)(二)外來語による行き方清水卯三郎は、一部を外來語に頼ることにもなった。次のような場(chǎng)合がこれである。とたむ(亜鉛)  ころく(コルク)  がす(ガス) あむもにや(アンモニア)  あまるがむ(アマルガム)外來語を用いたほうの言い方が、今日も広く行われているくらいである(三)漢語による行き方當(dāng)時(shí)一般に行われたのは、漢字を組合わせで対処できたことが、文明開化を成功させたといっても、言い過ぎではないのである。その一つの例として議會(huì)関係の用語を取り上げると、次のようになる。議會(huì) 議院 議員 議長(zhǎng) 議席 議事 議題 議案 議決ここに見られる特徴は、「議○」という形で一貫させたことである。このような體系化が、個(gè)々の漢字の意味と相まって、新しい漢語の理解を更に容易にしたわけである漢字の意味が漢語の意味を表わすということ、そのような漢語を用いて事柄の名づけができるということ、これは漢字の持つ大きな利點(diǎn)である。しかしながら、そのような利點(diǎn)を持つ漢字でも、これを事柄の名づけのために積極的に利用しようとすると、いろいろの問題がある。(一)同音語の問題漢字の意味を重視して事柄に名づけていくと、同音の語が増えていくのは當(dāng)然である。同じ分野の用語でも、次のようなものが決して少なくはないのである。洗顔?洗眼  精算?清算  五感?五官  過料?科料こうして、中には全く反対の事柄を表わす同音が生まれるに至ることは、次の例に見るとおりである。詳録?抄録  排外?拝外  配水?排水  吸濕?給濕漢字を単位として見ても同音のものが著しく多い実情から考えて、同音の語が多くなっていくのは當(dāng)然である。その點(diǎn)だけを見ると、音聲表現(xiàn)の立場(chǎng)から考えて、決して好ましい現(xiàn)狀とは言えないわけである。(二)知的な日本語言語そのものは、音聲表現(xiàn)を優(yōu)先させなければいけないものかというと、必ずしもそうとばかりは言えない。言語そのものの機(jī)能としては、「話す?聞く?書く?読む」のほかに、「考える」という機(jī)能も無視することができない。その點(diǎn)で日本語の実情を見るとき、日本語というのが、大きく二つに分かれることも見逃がせない。一つが音聲を主とする日常の日本語であり、もう一つが文字を主とする知的な日本語である。前者を重視するあまり、後者がおろそかになってはならないのである??激à皮撙毪?、漢字そのものが本質(zhì)的に同音語を生み出す宿命を持っているわけではない。個(gè)々の漢字の持つ本來の字音を崩れるままにしておいて支障が見られなかったのは、知的な日本語が、「話す?聞く」よりも、むしろ「書く?読む?考える」面で用いられてきたからである。しかも、その場(chǎng)合の「読む」というのが、黙読を主としているわけである。こうして、ここで取り上げてきた漢語というのも、こういう知的なほうの日本語にほかならないのである。おわりに漢語の學(xué)習(xí)に當(dāng)たっては、漢字の意味を通して習(xí)得するのが効果的だということである。漢字の意味を通して習(xí)得するのでなかれば、知的な日本語は習(xí)得できないと言ってもよいくらいである。その役立つのが、知的な漢語の意味を既習(xí)の漢字の意味から類推させる行き方である。ただし、その場(chǎng)合に、漢字の意味と漢語の意味、漢語の意味と事柄の意味との関係に注意しなければいけない。漢語の意味は、それを組み立てる漢字の意味と関連させ、それによって記憶の中に定著させるのが効果的だということである。知的な漢語には同じ発音の語(同音語)や似た発音の語(類音語)が多く、それらを発音との関係で定著させることは極めて困難である。しかし、実際問題として、次から次と出てくる漢字や漢語は、學(xué)習(xí)意欲を失わせることにもなる。それを防ぐためには、學(xué)習(xí)者を積極的に活動(dòng)させなければいけない。
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
研究報(bào)告相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1