【文章內(nèi)容簡介】
m, and may not violate the personal freedom of consumers. 第二十五條 經(jīng)營者不得對消費者進行侮辱、誹謗,不得搜查消費者的身體及其攜帶的物品,不得侵犯消費者的人身自由。(相關(guān)資料:)Chapter IV Protection of the Legitimate Rights and Interests of Consumers bythe State第四章 國家對消費者合法權(quán)益的保護Article 26 The State shall heed to the opinions and demands from consumers when making laws, regulations and policies concerning consumer rights and interests. 第二十六條 國家制定有關(guān)消費者權(quán)益的法律、法規(guī)和政策時,應(yīng)聽取消費者的意見和要求。(相關(guān)資料:) Article 27 People’s governments at various levels shall strengthen their leadership, and organize,coordinate and supervise the administrative departments concerned to do their work well in the protection of the legitimate rights and interests of consumers. People’s governments at various levels shall strengthen supervision to prevent occurrence of acts damaging to the personal or property safety of consumers and promptly check any such acts. 第二十七條 各級人民政府應(yīng)當(dāng)加強領(lǐng)導(dǎo),組織、協(xié)調(diào)、督促有關(guān)行政部門做好保護消費者合法權(quán)益的工作?! 「骷壢嗣裾畱?yīng)當(dāng)加強監(jiān)督,預(yù)防危害消費者人身、財產(chǎn)安全行為的發(fā)生,及時制止危害消費者人身、財產(chǎn)安全的行為。Article 28 Departments for industry and merce of people’s governments at various levels and other administrative departments concerned shall adopt measures to protect the legitimate rights and interests of consumers within the scope of their respective functions and duties in accordance with the provisions of the laws and regulations. Administrative departments concerned shall listen to the plaints of consumers and their public organizations as to the transactions of business operators and the quality of their modities and services, and carry out timely investigation and disposition. 第二十八條 各級人民政府工商行政管理部門和其他有關(guān)行政部門應(yīng)當(dāng)依照法律、法規(guī)的規(guī)定,在各自的職責(zé)范圍內(nèi),采取措施,保護消費者的合法權(quán)益?! ∮嘘P(guān)行政部門應(yīng)當(dāng)聽取消費者及其社會團體對經(jīng)營者交易行為、商品和服務(wù)質(zhì)量問題的意見,及時調(diào)查處理。(相關(guān)資料:) Article 29 State organs concerned shall, in accordance with the provisions of laws and regulations,punish any lawbreaking or criminial activities of business operators infringing upon the legitimate rights and interests of consumers in their supplying modities or services. 第二十九條 有關(guān)國家機關(guān)應(yīng)當(dāng)依照法律、法規(guī)的規(guī)定,懲處經(jīng)營者在提供商品和服務(wù)中侵害消費者合法權(quán)益的違法犯罪行為。(相關(guān)資料:) Article 30 The people’s courts shall adopt measures to facilitate consumers to take legal proceedings and must entertain and handle without delay cases of disputes over consumer rights and interests that meet the conditions for a lawsuit specified in the Civil Procedure Law of the People’s Republic of China. 第三十條 人民法院應(yīng)當(dāng)采取措施,方便消費者提起訴訟。對符合《》起訴條件的消費者權(quán)益爭議,必須受理,及時審理。(相關(guān)資料:)Chapter V Consumer Organizations第五章 消費者組織Article 31 Consumer associations and other consumer organizations are public organizations formed according to law to exercise social supervision over modities and services and to protect the legitimate rights and interests of consumers. 第三十一條 消費者協(xié)會和其他消費者組織是依法成立的對商品和服務(wù)進行社會監(jiān)督的保護消費者合法權(quán)益的社會團體。(相關(guān)資料:) Article 32 Consumer associations shall perform the following functions:(1) to afford consumption information and consultative services to consumers。(2) to participate in supervision over or inspection of modities and services conducted by relevant administrative departments。(3) to make reports, inquiries and suggestions to relevant administrative departments about issues relating to the legitimate rights and interests of consumers。(4) to accept and hear plaints of consumers and offer investigations and mediations with respect to points of plaints。(5) in case quality of modities or services is involved, to submit for appraisement the points of plaints to appraisal departments which shall inform them of the expert conclusions。(6) to render support to victims in their legal proceedings against infringement upon the rights and interests of consumers。(7) to expose and criticize through mass media the acts infringing upon the legitimate rights and interests of consumers. People’s governments at various levels shall give support to consumer associations in the performance of their functions. 第三十二條 消費者協(xié)會履行下列職能: (一)向消費者提供消費信息和咨詢服務(wù); ?。ǘ﹨⑴c有關(guān)行政部門對商品和服務(wù)的監(jiān)督、檢查; ?。ㄈ┚陀嘘P(guān)消費者合法權(quán)益的問題,向有關(guān)行政部門反映、查詢,提出建議; ?。ㄋ模┦芾硐M者的投訴,并對投訴事項進行調(diào)查、調(diào)解; (五)投訴事項涉及商品和服務(wù)質(zhì)量問題的,可以提請鑒定部門鑒定,鑒定部門應(yīng)當(dāng)告知鑒定結(jié)論; ?。┚蛽p害消費者合法權(quán)益的行為,支持受損害的消費者提起訴訟; ?。ㄆ撸p害消費者合法權(quán)益的行為,通過大眾傳播媒介予以揭露、批評?! 「骷壢嗣裾畬οM者協(xié)會履行職能應(yīng)當(dāng)予以支持。(相關(guān)資料:) Article 33 Consumer organizations may not be engaged in modity transactions or profitmaking services, and may not remend to the society modities or services for the purpose of making profits. 第三十三條 消費者組織不得從事商品經(jīng)營和營利性服務(wù),不得以牟利為目的向社會推薦商品和服務(wù)。Chapter VI Settlement of Disputes第六章 爭議的解決Article 34 In case of disputes with business operators over consumer rights and interests, consumers may settle the disputes through the following approaches:(1) to consult and conciliate with business operators。(2) to request to consumer associations for mediation。(3) to appeal to relevant administrative departments。(4) to apply to arbitral organs for arbitration according to the arbitral agreements with business operators。(5) to institute legal proceedings in the people’s court. 第三十四條 消費者和經(jīng)營者發(fā)生消費者權(quán)益爭議的,可以通過下列途徑解決: ?。ㄒ唬┡c經(jīng)營者協(xié)商和解; ?。ǘ┱埱笙M者協(xié)會調(diào)解; ?。ㄈ┫蛴嘘P(guān)行政部門申訴; (四)根據(jù)與經(jīng)營者達成的仲裁協(xié)議提請仲裁機構(gòu)仲裁; ?。ㄎ澹┫蛉嗣穹ㄔ禾崞鹪V訟。(相關(guān)資料:) Article 35 Consumers whose legitimate rights and interests are infinged upon in their purchasing or using modities may demand pensation from the sellers concerned. In case the liability is on the manufacturers or other sellers who supply the modities to the said sellers, the said sellers shall, after paying the pensations, have the right to recover the pensations fromthe manufacturers or the other sellers. Consumers or other victims suffering personal injuries or property damage resulting from defects of modities may demand pensations either from the sellers or from the manufacturers. If the liability is on the manufacturers, the sellers shall, after paying the pensations, have the right to recover the pensations from the manufacturers。 if the liability is on the se