freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

日本語(yǔ)における曖昧表現(xiàn)についての研究_日語(yǔ)畢業(yè)論文(編輯修改稿)

2025-12-09 00:21 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 ることができる .しかし、外國(guó)人と付き合う時(shí)に、彼らは外國(guó)人と「以心伝心」を完成しにくいと見(jiàn)つける。それで、多くの人が外國(guó)人と付き合いたがらない。ど んな事でも全部はっきり話して、白と黒を分けるということは日本人にとって、苦しくと感じている .しかし、現(xiàn)在は経済上で外國(guó)と離れられない。だから彼らは外國(guó)人と付き合うためにいろいろな努力をしているそうである . 2 .直接的に「いいえ」を話さない民族 日本の公衆(zhòng)のところでは常に耳にするのは「遠(yuǎn)慮」という言葉である。たとえば、 「電車(chē)中に攜帯電話の使用を、ご遠(yuǎn)慮ください」の布告。この語(yǔ)の第一の意味は中國(guó)語(yǔ)と同じように、「じっくりと考える」の意味もあるが、ただこちらにかえって「電車(chē)のなかで攜帯電話を使用しな い」と理解することが當(dāng)然だ。日本人は「遠(yuǎn)慮」こんな婉曲勧告の型の話しぶりを用いることを喜ぶのに対して、他の言語(yǔ)中に強(qiáng)烈であり直接的話しぶりを用いる表した文型である。こんなにはっきりしない文型はただ恐らく日本人にしか適合しないであろう。 たとえば、中國(guó)の公衆(zhòng)場(chǎng)所ではこういう布告がはっきりと書(shū)いてある:「空港內(nèi)に禁煙する」、「痰を吐くことを厳禁する」、「博物館內(nèi)に撮影することを禁止する」。しかし、日本人が「空港內(nèi)に喫煙をご遠(yuǎn)慮ください」」という言い方に換えて、「痰を吐くのをご遠(yuǎn)慮ください」、「博物館內(nèi)に撮影を ご遠(yuǎn)慮ください」。しかし、中國(guó)人はこれを「喫煙できるが、避けたほうがいい」などと誤解しまう。 「いいえ」を話さなくて、人に直接に拒絶しないで、それで相手に対する傷害を避けられる。だが、直接に拒絶しないとは絶対に拒絶しないというわけではない。それは巧みで丁寧な言い方だから、相手に困らせないと思うわけである。これはいわゆる日本人の特有の特技と物事を処理する技巧で、同様に彼らの集団意識(shí)の一種の 6 屈折した表現(xiàn)である . 3 .「和を以って尊重する」の性格 日本人の価値観といえば、もっとも顕著なものは「和を以 って尊重する」というものだと思う。この日本人の座右の銘が、日本人社會(huì)に同質(zhì)性と集団性を特徴つけたと思われる。集団の中では、日本人は何よりも「和」を重んじているので、周?chē)欷稳摔?、話の相手に傷つけたり、困らせたり、恥をかかせたりなどといった言語(yǔ)行動(dòng)を極力避けているのである。この行為を美徳としている日本人の中で、「爭(zhēng)わない」、「遠(yuǎn)慮する」ことが多い。この「和」は帰納して二點(diǎn)がある:第一は、大和民族の重んじるのは団結(jié)することである;第二は、外國(guó)文化を十分に吸収し、調(diào)和する .日本人は二個(gè)の方面で他人の羨望を集めるほど成就を取得する。日本史上の第一部の憲法-「十七條の憲法」中の第一條は、中國(guó)論語(yǔ)の中から「和をもって尊重する」を取ったという .これを見(jiàn)たら、日本人は非常に「和」を重視するのがわかった。これは日本人の神通力を持つ寶器であろう。 四 、 曖昧語(yǔ) の態(tài)度について 1 .外國(guó)人の態(tài)度 よく「日本語(yǔ)はとても曖昧である」という批判を耳にする。これは、日本人社會(huì)のみならず、世界にも、もはや定著した見(jiàn)方のように思われる。日本人の行為と態(tài)度のあいまいさは誰(shuí)でも知っている。この言語(yǔ)、行為と態(tài)度上のあいまいさは時(shí)々外國(guó)人の不理解を受け取る。日本人の態(tài)度をつかみにくいと感じている.例えば:日本人ははっきり自分の想念を主張しないで、同様に「イエス、ノ」も明確に切り出すことができなく、それで國(guó)際時(shí)代のものと呼ばれてい る今日、國(guó)と國(guó)の間で、人と人が交流が発展しつつあり、多くの外國(guó)留學(xué)生は日本へ行って日本語(yǔ)を勉強(qiáng)し、直接的に日本人と觸れる機(jī)會(huì)に多くなっている。しかし、仮に非常に日本語(yǔ)を身につけても外國(guó)人にとっては日本語(yǔ)の言語(yǔ)の習(xí)慣が深く理解できないが、まっすぐに言い表すことをとって、雙方が良く交流不能なことの情況が常に引き起す。特に日本語(yǔ)中のあいまい語(yǔ)は私たちにとって理解することが難しい。 [あいまい ]の意味は「はっきりしなく、曖昧な」、言い表したいと考える事情を直接に言わないで婉曲で言い表し、相手に推測(cè)させ、意味を推察させ る。これはよく日本語(yǔ)の表す習(xí)慣と日本文化を深く理解できない外國(guó)人を戸惑わせることになって、誤解することを引き起こすことに至る。 つまり、日本人の曖昧さの 原因 も二點(diǎn)がある:一、人の感情を傷つけたくないということ?!赶婴铯欷毪韦驑O度に恐れているので感情をあまり出せない」たとえば、「以心伝心」の交流の方式と「いいえ」を話さない性格。二、良い人間関係を築きたいという こと?!溉摔戎伽瑜碎g関係を形成する」。これは「和」を保つこと 7 を希望するのである。たとえば、「和を以って尊重する」という性格である。 日本語(yǔ)は曖昧だとよく批判されていると思うが、その理由もわかるわけである。しかし、これは日本語(yǔ)の文化の一部だけで、長(zhǎng)い間の人間の交流の成
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1