freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

日語(yǔ)專四文法(編輯修改稿)

2024-12-07 01:28 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 的形式。 意義和用法: 用于描述人們秉性與習(xí)慣性行為,譯為“ 一旦……就……”。 例句: ① 彼はいったん歌を歌うと、マイクを離しません。 他一旦唱起歌來(lái),就放不下麥克風(fēng)。 ② いったんこの本を読み始めると、食事をするのも忘れてしまう。 一旦讀起這本書(shū)來(lái),連吃飯也忘了。 ③ —— 請(qǐng)翻譯此句 —— 盡量不去吸煙,可一旦吸起來(lái),就放不下。 ~一方だ 接續(xù)與構(gòu)句: [動(dòng) 辭書(shū)形 ]+一方だ [イ形 く ]+なる+一方だ 動(dòng)詞為變化動(dòng)詞 意義和用法: 表示趨勢(shì),意思是事態(tài)向某方向發(fā)展下去,其結(jié)果為消極的內(nèi)容,譯為“越來(lái)越……”。 例句: ① 新しい政策を取ってから、 物価が上がる一方だ。 自采取新政策以后,物價(jià)一個(gè)勁兒地上漲。 ② 體力が衰える一方で、もう歩く力もないのだ。 身體越來(lái)越衰弱,連走路的力氣也沒(méi)有了。 ③ 運(yùn)動(dòng)もしないで食べてばかりいるので、體重は増える一方だ。 15 一方で 接續(xù)與構(gòu)句: [動(dòng) 辭書(shū)形 ]/ [イ形 い ]+一方で 意義和用法: 表示對(duì)比,是干某事的同時(shí),也干了其他的事,譯為“一方面……,另一方面……”。 例句: ① いい親は厳しく叱る一方で、褒めることも忘れない。 好家長(zhǎng)一方面嚴(yán)加斥責(zé),另一方面也不忘表?yè)P(yáng)。 ② 一人暮らしは寂しさを 感じることが多い一方で、気楽だというよさもある。 單身生活一方面多感寂寞,但也有輕松的一面。 ③ —— 請(qǐng)翻譯此句 —— 在我家,哥哥幫父親經(jīng)營(yíng)公司,姐姐在家?guī)蛬寢尮艿辍? 一方では~、他方では~ 接續(xù)與構(gòu)句: 一方では+ [文 ]、他方では+ [文 ] 意義和用法: 表示對(duì)比,譯為“一方面……,另一方面……”。 例句: ① 彼は一方では化學(xué)の研究をしながら、他方では熱心に日本語(yǔ)を勉強(qiáng)しています。 他一方面研究化學(xué),另一方面熱心學(xué)日語(yǔ)。 ② 日本人は一方ではアメリカから多くのことを?qū)Wんだが、他方では自國(guó)の文化 を育てることも忘れなかった。 日本人一方面從美國(guó)學(xué)了很多東西,另一方面也不忘培育本國(guó)文化。 ③ こういう新しい作業(yè)法は、一方では生産の能率を高め、他方では労働者の技術(shù)水準(zhǔn)を高めることができる。 16 いまさら~ても 接續(xù)與構(gòu)句: いまさら+ [動(dòng) て形 ]+も 后續(xù)多為否定的、消極的結(jié)果。 意義和用法: 表示條件,意思是“事已至此,再干也不……”。譯為“就是……也不……”。 例句: ① いまさら謝罪の手紙を書(shū)いても、何の役にも立たないだろう。 就是現(xiàn)在寫(xiě)信認(rèn)錯(cuò),也起不了什么作用吧。 ② いまさら練習(xí) しても試合には到底勝てないに決まっている。 就是現(xiàn)在練習(xí)也注定最終不會(huì)取勝。 ③ —— 請(qǐng)翻譯此句 —— 就是現(xiàn)在進(jìn)行手術(shù),也為時(shí)已晚 今にも~そうだ 接續(xù)與構(gòu)句: 今にも+ [動(dòng) ます形 ]+そうだ 意義和用法: 表示樣態(tài),譯為“眼看就要……”、“馬上就要……”。用于表示眼前迫切的狀況。 例句: ① 急に空が曇ってきて、今にも雨が降り出しそうだ。 天空突然陰起來(lái),眼看就要下雨。 ② そのナイフを見(jiàn)たとき、今にも殺されそうだと思った。 看到那把刀時(shí),感到馬上就要被人殺了似的。 ③ 地震が起こったため 、家が今にも倒れそうになった。 17 ~うえ(に) 接續(xù)與構(gòu)句: [動(dòng)/イ形/ナ形/名 ]の名詞修飾形+うえ(に) 意義和用法: 表示遞加,譯為“……,而且……”。 例句: ① 昨日は財(cái)布を盜まれたうえ、雨にも降られてさんざんてした。 昨天被偷了錢包,而且還淋雨了,夠慘的。 ② 彼は目上の人に敬語(yǔ)を使わないうえ、汚い言葉まで使う。失禮だと思う。 他對(duì)長(zhǎng)輩不用敬語(yǔ),甚至說(shuō)臟話。 太失禮了。 ③ —— 請(qǐng)翻譯此句 —— 鈴木是一位不僅聰明,而且性格也很好的人。 ~うえで 接續(xù)與構(gòu)句: [名 の ]/ [動(dòng) 辭 書(shū)形/た形 ]+うえで 意義和用法: ( 1)表示方面,譯為“在……方面”,后續(xù)為“在……方面”重要、必要的內(nèi)容,不可以是表示動(dòng)作的內(nèi)容。 ( 2)表示時(shí)間,意思是在某時(shí)間之后,譯為“在……之后,……”,根據(jù)前邊的動(dòng)作做后邊的動(dòng)作。 例句: ① ラジオ講座は外國(guó)語(yǔ)の勉強(qiáng)のうえでかなり役に立ちます。 廣播講座在學(xué)外語(yǔ)方面起了相當(dāng)?shù)淖饔谩? ② どの大學(xué)を受験するか両親との相談のうえで、決めます。 考哪所大學(xué),要和父母商量之后再?zèng)Q定。 ③ 詳しいことをお目にかかったうえで、説明いたします。 18 ~うえは 接續(xù) 與構(gòu)句: [名 の ]/ [動(dòng) 辭書(shū)形/た形 ]+うえは 意義和用法: 表示條件,譯為“既然……”。 例句: ① 実行するうえは、十分な準(zhǔn)備が必要だ。 既然要干,就需要進(jìn)行充分準(zhǔn)備。 ② 社長(zhǎng)が決斷したうえは、我々社員はやるしかない。 既然總經(jīng)理已經(jīng)下了決心,我們職員只有干了。 ③ —— 請(qǐng)翻譯此句 —— 既然決心干,即使結(jié)果不好,也要全力以赴。 うちに( a) 接續(xù)與構(gòu)句: [名 の ]/ [動(dòng) 辭書(shū)形/ [動(dòng) ている形 ]+うちに 后續(xù)多為愿望或意志。 意義和用法: 表示期間,意思是“在……期間”。用于表示 在某個(gè)時(shí)期,說(shuō)話人想進(jìn)行的計(jì)劃。 例句: ① 學(xué)生のうちに、外國(guó)語(yǔ)をたくさん習(xí)おうと思います。 學(xué)生時(shí)期想多學(xué)點(diǎn)外語(yǔ)。 ② 日本にいるうちに、一度富士山に登りたいと思います。 在日本期間,想登一次富士山。 ③ お金があるうちに、もう一度旅行をしたい。 參考譯文: やろうと決心したうえは、たとえ結(jié)果が悪くても全力を盡くすだけだ。 趁有錢時(shí),想再旅行一次。 注釋與補(bǔ)充: ( 1)類似的表達(dá)還有“~からには”、“~以上は”。 19 ~うちに( b) 接續(xù)與構(gòu)句: [動(dòng) ている形 ]+うちに 動(dòng)詞應(yīng)為繼續(xù)動(dòng)詞 。 前邊為表示動(dòng)作進(jìn)行,后邊表示變化。 意義和用法: 意思是無(wú)意識(shí)做某動(dòng)作,而且是不能控制的。翻譯時(shí)可視句子靈活翻譯。 例句: ① 彼と話しているうちに、駅につきました。 和他說(shuō)著說(shuō)著就到了車站。 ② 映畫(huà)を見(jiàn)ているうちに、だんだん泣きたくなってきました。 看看看著電影就想哭。 ③ —— 請(qǐng)翻譯此句 —— 坐電車,坐著坐著就睡著了。 ~(よ)うと決心する 接續(xù)與構(gòu)句: [動(dòng) 意向形 ]+(よ)うと決心する 意義和用法: 意思是下決心,譯為“決心……”。 例句: ① 貯金をして、來(lái)年中國(guó)へ留學(xué)しようと決 心しました。 下決心存錢明年去中國(guó)留學(xué)。 ② どんなに苦しくても最後までやり抜こうと決心した。 不論怎么苦,也決心干到底。 ③ 醫(yī)者になろうと決心して、今から醫(yī)學(xué)に関する知識(shí)を勉強(qiáng)します。 20 ~(よ)うとしたとき 接續(xù)與構(gòu)句: [動(dòng) 意向形 ]+(よ)うとしたとき 意義和用法: 表示時(shí)間,意思是即將發(fā)生動(dòng)作的時(shí)候。譯為“將要……時(shí),……”、“剛要……時(shí),……”、“要……時(shí),……”。 例句: ① 家へ帰ろうとしたとき、雨が降り出しました。 要回家時(shí),下起雨來(lái)了。 ② 仕事を切り上げようとしたとき 、社長(zhǎng)に呼ばれていきました。 剛要結(jié)束手頭的工作,就被總經(jīng)理叫去了。 ③ —— 請(qǐng)翻譯此句 —— 剛要睡著時(shí),電話響了。 ~得ない/~得る 接續(xù)與構(gòu)句: [動(dòng) ます形 ]+得ない/得る 意義和用法: “~得ない”為“無(wú)可能性”或者“不可能”,譯為“不能……”、“……不可能”。 “~得る”表示可能,譯為“能……”。 例句: ① 太陽(yáng)が西から昇ることはありえない。 太陽(yáng)不可能從西邊出來(lái)。 ② 一年間日本語(yǔ)を勉強(qiáng)すれば、その本は十分読み得るはずです。 只要學(xué)習(xí)一年日語(yǔ),那本書(shū)肯定能讀下來(lái)的。 ③ あと五十年 経つと、人類は火星まで飛んで行き得るだろうと思っています。 參考譯文: 寢ようとしたとき、電話がなりました。 我想再過(guò)五十年,人類能飛上火星吧。 注釋與補(bǔ)充: ( 1)類似的表達(dá)還有“~んとするとき”。 21 お(ご)~いたす 接續(xù)與構(gòu)句: お(ご)+ [動(dòng) ます形 ]/ [名 ]+いたす 意義和用法: 敬語(yǔ)表達(dá)形式之一,表示自謙,自己為對(duì)方做的動(dòng)作。譯為“我來(lái)……”、“讓我……”。 例句: ① それでは、ロボットの展示場(chǎng)のほうへご案內(nèi)いたします。 那么讓我?guī)Т蠹胰C(jī)器人展廳。 ② 価格などは検討の上で、こちら から改めてご連絡(luò)いたします。 研究?jī)r(jià)格等之后,我們?cè)僦匦屡c您聯(lián)系。 ③ —— 請(qǐng)翻譯此句 —— 讓您久等了,在哪兒喝杯咖啡吧。 おいそれと(は)~ない 接續(xù)與構(gòu)句: おいそれと(は)+ [動(dòng) ない形 ]+ない 常用的形式有“おいそれと~じゃない”、“おいそれと~わけにはいかない”,后續(xù)多為不可能的表達(dá)。 意義和用法: 表示否定,意思是不管有什么理由,不會(huì)輕易如何如何。譯為“不輕易……就……”、“不簡(jiǎn)單……就……”。 例句: ① 百萬(wàn)円なんておいそれと出せる金額じゃない。 100萬(wàn)日元可不是輕易拿得出 的數(shù)目。
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1