freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

湖北汽車工業(yè)學院外國語學院英語專業(yè)(編輯修改稿)

2025-05-04 00:42 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 育出版社,2001。 畢 業(yè) 設(shè) 計(論 文) 開 題 報 告課題名稱Euphemistic Expressions in Business English and Their Translation系 部外語系專 業(yè)英語(汽車貿(mào)易)班 級學 號姓 名指導教師 2008年11月08日一、課題的來源和意義(中文,黑體小四加粗。外文,Times New Roman小四加粗,單倍行距。)課題的來源:中文,宋體小四,單倍行距。外文,Times New Roman小四,單倍行距。伴隨著全球經(jīng)濟一體化進程的加快和我國改革開放的不斷深化,我國與世界各國的國際商務關(guān)系得到了前所未有的發(fā)展。英語是開展國際商務活動的重要語言工具,通過國際貿(mào)易、外貿(mào)實務及國際商務函電等課程的認識及其系統(tǒng)學習,我認識到商務英語中委婉表達及其翻譯的是極其重要的。課題的意義:商務英語中的委婉表達則可以樹立企業(yè)形象,借助委婉語和委婉表達方式委婉、含蓄、得體地陳述自己的觀點或愿望,提出請求或建議,創(chuàng)造良好的氛圍,以達到交易雙方各自預期的目的,最大限度地給客戶以信任和滿意。因此我認為研究商務英語中的委婉表達及其翻譯是非常具有現(xiàn)實意義和社會意義的。二、課題研究的目的委婉與和委婉表達法在商務英語中的應用十分廣泛,幾乎涉及到商業(yè)活動的各個領(lǐng)域和交易過程的各個環(huán)節(jié)。通過對商務英語中的委婉表達及其翻譯的深入研究可以更好的在外貿(mào)中運用委婉的方式達到預期的效果,樹立中國的外貿(mào)形象,在外貿(mào)實務中占有先機,促進中國外貿(mào)的發(fā)展。三、研究思路商務英語主要包括貿(mào)易業(yè)務往來中的商業(yè)語言、合同協(xié)定中的法律語言、商業(yè)廣告中的宣傳語言等等。較普通英語而言,商務英語有其特殊的風格、慣用格式、專業(yè)詞匯及表達發(fā),熱情友好的禮遇、委婉客氣的話語、措辭得當?shù)暮娨约爸斏鲊烂艿臈l款形成了商務英語的鮮明特色。本文首先從什么是委婉語開始,介紹委婉語的四個交際功能:避諱功能、求雅功能、禮貌功能和掩飾功能。再分別從商務函電和商務談判的委婉表達舉例說明其委婉表達法。最后由例證推出商務英語中的委婉表達的翻譯標準和原則及其翻譯過程。四、研究的方法和條件本文主要是通過對圖書館、網(wǎng)絡等相關(guān)資源文獻的收集整理,而后進一步分析、篩選,從而總結(jié)出商務函電及商務談判中的委婉表達法,并最終推出商務英語中的委婉表達的翻譯標準和原則。五、論文寫作大綱論文題目:Euphemistic Expressions in Business English and Their Translation(中文,宋體小四,單倍行距。外文,Times New Roman小四,單倍行距。)摘要:本文通過對商務函電和商務談判中委婉表達法的分析,從虛擬語氣發(fā)、被動語態(tài)法、語氣弱化法、變換句型法四個方面歸納分析了商務函電中的委婉表達法,從否定語氣弱化和肯定語氣弱化研究了商務談判中的委婉表達法。由此堆出商務英語中的委婉表達的翻譯標準和原則,從而使商務工作者充分理解和應用商務英語的委婉表達方式,借助委婉語和委婉表達方式委婉、含蓄、得體地陳述自己的觀點或愿望,提出請求或建議,創(chuàng)造良好的氛圍,以達到交易雙方各自預期的目的。關(guān)鍵詞:委婉語;商務英語;商務函電;商務談判 Contents Times New Roman小三,單倍行距1 Introduction Times New Roman四號,單倍行距?!?.. Euphemistic expressionTimes New Roman小四,單倍行距?!?The munication function of the Euphemism expression………………………. The function of taboo Times New Roman小四,單倍行距?!?. The function of refinedness…………………….…..……………………. The function of courtesy………………………..…..……………………. The function of conceal……………………….…….……………………2 Euphemistic Expressions in Business English……...……………………….. The Euphemistic Expressions in Business English Correspondence The subjunctive mood……………………………….…………………... The passive voice …………………………..………………………... The weakening modality………………………….……………………… Change the sentences……………………………..……………………... Euphemistic Expressions in Business Negotiation…………………….………... The negative words weakening modality………………………………... The positive words weakening modality………..…..…………………...3 The Euphemism Expression translation in Business English……..……... The standard and the principle of the euphemism expression translation……… The standard…………………………………………………………….. The principle…………………………….………………………………4 Conclusion…………………………………………………………..…………….六、進度安排 1選題2定題3收集資料4撰寫開題報告5完成初稿6完成二稿、三稿7完成定稿8答辯2009年5月底七、主要參考文獻 [1] Brown, D. H. Principles of Language Learning and Teaching [M].Langman, 2000.[2] Chomsky, N. Syntactic Structure[M].TheHague:Mouton,1957.[3] Ellis, R. The Study of Second Language Acquisition [M].OUP,1994.[4] Gass, S. Integrating Research Areas: A Framework for Second Language Studies [J].AppliedLinguisties,1988(9):198217.[5] 程琪龍. 認知語言學概論[M]. 北京:外語教學與研究出版社,2001。[6] 藍 純. 從認知角度看漢語的空間隱喻[J]. 外語教學與研究,1999(4)?!璠9] 王 寅. 認知語言學的哲學基礎(chǔ):體驗哲學[J]. 外語教學與研究2002(2)。[10] 趙艷芳. 認知語言學概論[M]. 上海:上海外語教育出版社,2001。五、指導老師意見指導老師(簽名)年 月 日六、外語系論文(設(shè)計)指導與答辯領(lǐng)導小組意見二級學院(蓋章)年 月 日湖北汽車工業(yè)學院畢業(yè)設(shè)計(論文)                           英漢廣告辭與翻譯(小二號黑體居中)學生姓名  劉 杭 州  指導教師 李 國 華二級學院  外語系   專業(yè)名稱 英語班  級    學  號 提交日期 2005年5月25日 答辯日期 2005年5月31日 2005 年5 月25 日Advertisements In English And Chineseamp。 Their Translations(Times New Roman小二號加粗)byLiu Hangzhou(Times New Roman四號加粗)Registered No. 20050930134 Department of Foreign Languages Hubei University of Automotive TechnologyMay, 2005(Times New Roman四號加粗)Contents(Times New Roman小二號居中加粗,目錄占一頁)1. Introduction ……………………………………………………………………1(Times New Roman小四,后面頁碼應排齊)2. The Slogans and Their Translations ………………………………………...….13. The Discrepancy in Advertisement Translation Rising from LanguageDiscrepancy……………………………………………………………………....2 Pragmatic Meaning Discrepancy…………………………...……………….2(二級標題向里縮一格) Rhetoric Technique Discrepancy …………………………………………....3 Sentence Pattern Discrepancy …………………………………………….44. Transculture Factors in Advertisement Translation ………………………….4 Value Viewpoint.................................................................................................5 Social History Background..........................………………………………….6 Esthetic Idea......................................................................................................7 Socia
點擊復制文檔內(nèi)容
外語相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1