freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

談英語廣告中雙關(guān)語的翻譯畢業(yè)論文(編輯修改稿)

2025-05-01 01:53 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 。”怎么樣?對男生而言這句廣告語聽完就有一種被吸引著去和那個“她”學(xué)語言的沖動了。(三)新穎別致隨著廣告用語的不斷發(fā)展,普通的雙關(guān)語應(yīng)用在廣告中已經(jīng)屢見不鮮,因而現(xiàn)在又不斷誕生許多形式特別,新穎別致的雙關(guān)廣告語了。例如“OIC”牌眼鏡的廣告就是其商標(biāo)“OIC”,讀起來就是“Oh, I see!”譯為“哇,我看見了!”同時,這三個字母就像一副眼鏡,字母“O”和“C”構(gòu)成兩個鏡片,十分形象生動。這作為一則眼鏡的廣告實在是再合適不過了。(四)委婉含蓄雙關(guān)語還有一大與生俱來的特征便是委婉含蓄。其之所以稱為“雙關(guān)”,就是有兩種或更多的意義,因此雙關(guān)語很多時候給人以思考和感悟,那么就有一種婉轉(zhuǎn)達(dá)意的效果了。如一則交通安全方面的廣告語為“The driver is safer when the road is dry. The road is safer when the driver is dry.”這句廣告語利用“dry”一詞達(dá)到雙關(guān)效果,同時又委婉地勸誡司機莫要酒駕。該句可以翻譯為“道路不沾水,司機更安全。司機不沾酒,道路更安全?!倍?、英語廣告中雙關(guān)語的類型總結(jié)英語廣告中雙關(guān)雨的來源,其大多數(shù)是一詞多義、同音異義或結(jié)構(gòu)類似的形式。因此,我們可以把雙關(guān)語分為語音雙關(guān)、語義雙關(guān)、語法雙關(guān)和仿擬雙關(guān)四種類型。(一)諧音雙關(guān)諧音就是發(fā)音相同或者類似的意思。諧音雙關(guān)就是由發(fā)音相同或相似的詞構(gòu)成的雙關(guān)語句,即用一個或多個發(fā)音相同或類似的詞來替代所要表達(dá)的本來意思從而使兩個不同的詞或者詞組產(chǎn)生聯(lián)系,形成雙關(guān)。這種雙關(guān)形式應(yīng)用范圍較為廣泛,其風(fēng)趣幽默且瑯瑯上口的特點深受廣告商的喜愛。Trust us. Over 5000 ears of experience.這是一種助聽器的推銷廣告,從字面意思看是有5000人使用過這款產(chǎn)品。這里就利用了“ears”和“years”的諧音雙關(guān),既表達(dá)出5000多只耳朵體驗過這款產(chǎn)品,又表達(dá)了5000多年的經(jīng)驗這一層夸張意思。這句廣告語是告訴人們這個助聽器質(zhì)量上乘,有著多年生產(chǎn)經(jīng)驗和眾多客戶使用,從而吸引消費者購買。這句廣告語翻譯為“相信我們。經(jīng)過眾多客戶的使用和多年的經(jīng)驗?!痹偃缒澈I浴場的廣告語為“More sun and air for your son and heir.”這里巧妙地運用“sun and air”和“son and heir”的諧音雙關(guān)表達(dá)出這座海濱浴場陽光美好和空氣清新的優(yōu)質(zhì)環(huán)境,與此同時也是號召消費者帶著自己的兒女來浴場享受這良好環(huán)境,達(dá)到了吸引消費者的目的。這里可以翻譯為“充裕的陽光和空氣等待您帶著您的兒女享受?!贝送?,前文所提到的“OIC”眼鏡廣告也是諧音雙關(guān)的生動例證,但是它的譯法較為特殊,在后文將作詳細(xì)闡述。(二)語義雙關(guān)語義雙關(guān)是利用廣告語中某一詞語或某部分詞組等具有雙重或多重的意思而產(chǎn)生雙關(guān)的現(xiàn)象。這種雙關(guān)常常給人以耐人尋味、含蓄委婉的感覺,韻味悠長。語義雙關(guān)在廣告語中的應(yīng)用也十分廣泛,與諧音雙關(guān)是殊途同歸。Make Time for Time. We’ll always make time for you.這是大名鼎鼎的《時代》雜志的一則廣告。觀之我們就知道它是在雜志名稱“Time”上做文章。這里的“time”既是“時間”的意思,也是雜志名稱,構(gòu)成語義雙關(guān)。這句廣告語可以翻譯為“閱讀《時代》雜志,為您贏得時間?!庇秩缦钠掌放频膹V告:“From sharp minds e Sharp products.”這個同樣是在名稱上做文章,我們將其翻譯為“源自敏銳思維的夏普產(chǎn)品。”下面看一個不一樣的例子,“Volkswagens——Practically perfect.”這是大眾汽車的一款廣告?!皃ractical”有兩個意思,一是“實用的”,另一是“事實的”。這句廣告語就巧妙地利用了這兩層意思的雙關(guān),意思是說大眾汽車在實用性和事實上都是完美的。這里可以將其翻譯為“大眾汽車——實用臻完美?!保ㄈ┱Z法雙關(guān)由于廣告語中語法方面的特點產(chǎn)生的雙關(guān)現(xiàn)象,如句中的某一單詞或者詞組等具有兩重及以上的語法作用亦或句子中有省略的情況等稱為語法雙關(guān)。這種雙關(guān)往往利用單詞或詞組的語法性質(zhì)變化而產(chǎn)生意思的改變從而達(dá)到雙關(guān)的效果。相比之下,語法雙關(guān)與語義雙關(guān)有著相似之處。Which larger can claim to truly German? This can.這句話首先從字面意思上我們可以理解為“哪種啤酒能稱為真正的德國貨?這一罐。”實際上,這里
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
外語相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1