freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

[高三語(yǔ)文]高考文言文閱讀復(fù)習(xí)資料其它版本特約(編輯修改稿)

2025-02-07 00:51 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 句子 ,翻譯時(shí)一般要加上適當(dāng)?shù)膭?dòng)詞,變成動(dòng)詞謂語(yǔ)句。如: ①永械致之府,府為并它縣追還。 (1996 年全國(guó)高考題 ) ②蟹六跪而二螯,非蛇鱔之穴無(wú)可寄托者,用心躁也。 (《勸學(xué)》 ) ③戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土 ! (《阿房宮賦》 ) 例①中的?械?本義是?刑具?,用在這里是指郭永給犯人戴上刑具。例②中?蟹六跪而二螯?要譯為?蟹有六條腿和兩只鉗子?。例③中的?可憐焦土?應(yīng)譯為?可惜都成了一片焦土?。 三、文言文中習(xí)慣省略而現(xiàn)代漢語(yǔ)不能省略的成分,要先補(bǔ)上省略的成分,然后再作翻譯;語(yǔ)意上不連貫的地方,翻譯時(shí)也要作 必要的補(bǔ)充。如: ①及死之日,天下知與不知,皆為盡哀。 (2022 年全國(guó)高考題 ) ②永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章,觸草木,盡死。 (《捕蛇者說(shuō)》 ) ③史朝夕獄門外。 (《左忠毅公逸事》 ) 上述三句在翻譯時(shí)都要作適當(dāng)?shù)难a(bǔ)充,下面用括號(hào)把補(bǔ)出的部分表示出來(lái)。例①:及 (其 )死之日,天下知 (之者 )與不知 (之者 ),皆為 (之 )盡哀。例②:永州之野產(chǎn)異蛇, (蛇 )黑質(zhì)而白章, (蛇 )觸草木, (草木 )盡死。例③:?獄門外?之前應(yīng)補(bǔ)上?候于?,譯為?在獄門外等候?。 四、文言文中的發(fā)語(yǔ)詞、某些助詞、某些語(yǔ)意重復(fù)成分、偏義 復(fù)詞中的 襯字等,因與現(xiàn)代漢語(yǔ)不合,翻譯時(shí)可以省略。如: 中學(xué)學(xué)科網(wǎng) 學(xué)海泛舟系列資料 上中學(xué)學(xué)科網(wǎng),下精 品學(xué)科資料 中學(xué)學(xué)科網(wǎng) 學(xué)海泛舟系列資料 :COM 版權(quán)所有 @中學(xué)學(xué)科網(wǎng) ①夫戰(zhàn),勇氣也。 (《曹劌論戰(zhàn)》 ) ②輟耕之壟上,悵恨久之。 (《陳涉世家》 ) ③孤之有孔明,擾魚之有水也。 (《隆中對(duì)》 ) ④通計(jì)一舟,為人五;為窗八;為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一。 (《核舟記》 ) ⑤所以遣將守關(guān)者,備他盜之出入與非常也。 (《鴻門宴》 ) 例①中的?夫?用于句首,表示議論開始,現(xiàn)代漢語(yǔ)中沒(méi)有這種用法,可不譯。例②中的?之?用在形容詞?久?后,作詞綴助詞,無(wú)義,可不譯。例③中的兩個(gè)?之?字都用在主謂短語(yǔ)之間,作用是取消句子獨(dú)立性 ,也不用翻譯。例④中的?為?共有八個(gè),都是?雕刻?的意思,譯時(shí)留第 — 個(gè)?為?字,其余略去。例⑤中的?出?是?出入? (偏義復(fù)詞 )中的襯字,?出入?在這里是?進(jìn)入?的意思,?出?字要在譯時(shí)略去。 五、文言文以單音詞為主,句法簡(jiǎn)潔,有時(shí)一句話包括的意思比較復(fù)雜,翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ),往往要分譯,即把一個(gè)句子分成兩三句。如: ①徒流及死,具有等差。 (1997 全國(guó)高考題 ) ②商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。 (《岳陽(yáng)樓記》 ) 例①要把?徒??流?的意思分開譯:?服勞役,流放直到死刑,都有等級(jí)次第。? 例②的?檣?傾楫 摧?應(yīng)分譯為?船身被巨浪打得傾斜著,船 槳也常被巨浪打斷?;?虎嘯猿啼?也要分譯成?只聽(tīng)見(jiàn)老虎在怒吼,猿猴在悲號(hào)?。 六、在文言文中,有些句子習(xí)慣分開說(shuō),如一般判斷句、互文對(duì)偶句等,而在現(xiàn)代漢語(yǔ)中習(xí)慣合說(shuō),譯時(shí)就要注意恰當(dāng)?shù)睾喜⑦@類句子。如: ①青,取之于藍(lán),而青于藍(lán)。 (《勸學(xué)》 ) ②主人下馬客在船,舉酒欲飲無(wú)管弦。 (《琵琶行》 ) ③自此,冀之南,漢之陰,無(wú)隴斷焉。 (《愚公移山》 ) 例①:青,取之于藍(lán)?是個(gè)判斷句,譯時(shí)要把主語(yǔ)、謂語(yǔ)合并成一句:?靛青是從藍(lán)草中提煉出來(lái)的。?例②中的?主人下馬客在船?是 個(gè)互文句,譯時(shí)要把?主?、?客?二者行為合并起來(lái):?主人和客人一同下了馬,上了船。?例③中的?冀之南,漢之陰?表示的不是兩個(gè)地點(diǎn),而是?無(wú)隴斷?情況的起止點(diǎn),應(yīng)譯為:?從冀州的南部到漢水的南岸。? 七、文言文中的有些比喻不便直譯,若直譯,意義會(huì)走樣,這就必須借助意譯,把它的含義揭示出來(lái)。如: ①曹公,豺虎也。 (《赤壁之戰(zhàn)》。 ) ②如今人方為刀俎,我為魚肉,何辭為 ? (《鴻門宴》 ) ③今兩虎共斗,其勢(shì)不俱生。 (《廉頗藺相如列傳》 ) 例①如果直譯就是?曹操是豺狼猛虎?,與文意不合,應(yīng)是?曹操像豺狼猛虎一樣兇狠 殘暴?。例②應(yīng)譯為:?別人像是刀和砧板,我們像是砧板上的魚和肉。?例③中的?兩虎共斗?并非說(shuō) 是兩只虎爭(zhēng)斗,而是說(shuō):?如果我們像兩只老虎一樣互相爭(zhēng)斗起來(lái)。? 八、文言文中的借代手法,翻譯時(shí)要按其原意譯出本體意義。如: ①大閹之亂,縉紳而能不易其志者。 (《五人墓碑記》 ) ②近者奉辭伐罪,旌麾南指,劉蹤束手。 (《赤壁之戰(zhàn)》 ) ③千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。 (《馬說(shuō)》 ) 例①中的?縉紳?是借代用法,古代大臣上朝是將手板插在腰帶里,應(yīng)譯為?做官的人?,例②中的?旌麾?是軍中旗幟,代指?軍隊(duì)?,該句應(yīng)譯為?近來(lái)奉 皇上命令討伐有罪之人,大軍南下,劉琮束手就擒?。例③中的?伯樂(lè)?代指?像伯樂(lè)那樣善于相馬的人?。 九、古人常用委婉的言辭表示謙敬,譯時(shí)要將它的原意揭示出來(lái)。這在翻譯有關(guān)的外交辭令時(shí),要特別注意。如: ①五步之內(nèi),相如請(qǐng)得以頸血濺大王矣 !(《廉頗藺相如列傳》 ) 中學(xué)學(xué)科網(wǎng) 學(xué)海泛舟系列資料 上中學(xué)學(xué)科網(wǎng),下精 品學(xué)科資料 中學(xué)學(xué)科網(wǎng) 學(xué)海泛舟系列資料 :COM 版權(quán)所有 @中學(xué)學(xué)科網(wǎng) ②今治水軍八十萬(wàn)眾,方與將軍會(huì)獵于吳。 (《赤壁之戰(zhàn)》 ) 例①中的?以頸血濺大王?,含義是?要和大王你拼了?。例②中的?會(huì)獵?絕非是?會(huì)合打獵?,?比賽打獵?,而是?要和對(duì)方打 — 仗?的意思。翻譯時(shí) — 定要把它們的含義揭示出來(lái)。 十、古人好用典,遇到典故, 較熟的可以直譯,生僻的就要充分合理地譯出它的含義。如: ①稱心快意,幾家能彀 ?司馬春衫,吾不能學(xué)太上之忘情也。 (《與妻書》 ) ②元嘉草草,封狼居胥,贏得倉(cāng)皇北顧。 (《永遇樂(lè) ? 京口北固亭懷古》 ) ③時(shí)運(yùn)不齊,命運(yùn)多舛。馮唐易老,李廣難封。 (《滕王閣序》 ) 例①中的?司馬春衫?即?司馬青衫?,典出《琵琶行》,司馬是白居易,當(dāng)時(shí)任江州司馬,他同情琵琶女飄零的身世,感傷自己宦途潦倒,心情十分悲傷。例②中的?封狼居胥?是說(shuō)漢朝霍去病追擊匈奴至狼居胥山,封山慶功紀(jì)念。該句是說(shuō)張浚想建立像漢朝霍去病追擊匈奴至狼居胥山封 山而還那樣的功績(jī)。例③中的?馮唐易老,李廣難封?應(yīng)譯為? (我擔(dān)心自己 )像馮唐那樣輕易地衰老了,像李廣那樣難以得到封爵?。 十一、文言文中的專用名詞,如人名、地名、國(guó)名、年號(hào)、帝號(hào)、朝代號(hào)、官名以及一些器物名、典章制度等,可以保留原詞,不作翻譯。如: ①晉侯、秦伯圍鄭,以其無(wú)禮于晉。 (《燭之武退秦師》 ) ②永和九年,歲在癸丑,暮春之初。 (《蘭亭集序》 ) 例①中的?晉侯?、?秦伯?是對(duì)國(guó)君的稱呼,不需翻譯。例②中的?永和?是帝王年號(hào),?癸丑?屬于干支紀(jì)年,也不需要翻譯。 十二、古代漢語(yǔ)中有些不同詞性的詞,經(jīng) 常連用或配合使用, 形成一種比較固定的格式,或稱?凝固結(jié)構(gòu)?。要注意這些?習(xí)慣句式?的翻譯。如: ①如今人方為刀俎,我為魚肉,何辭為 ?(《鴻門宴》 ) ②舟已行矣,而劍不行。求劍若此,不亦惑乎 ? (《察今》 ) ③日飲食得無(wú)衰手 ! (《觸龍說(shuō)趙太后》 ) ④師勞力竭,遠(yuǎn)主備之,無(wú)乃不可乎 ?(《崤之戰(zhàn)》 ) 例①中的?何……為?是文言文中表反問(wèn)的慣用句式,大致相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)的?為什么……呢?,?何辭為?翻譯為?為什么 (還要 )辭別呢?。例②中的?不亦……乎?用來(lái)表示語(yǔ)氣委婉的反問(wèn),相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)中的?不是……嗎?,?不 亦惑乎?翻譯為?不是 (太 )糊涂了嗎?。例③中的?得無(wú)……乎?是文言文中表示推測(cè)語(yǔ)氣的慣用句式,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)中的?該不會(huì)……吧?,?日飲食得無(wú)衰乎?譯為?每天的飯量該不會(huì)減少吧?。例④中的?無(wú)乃……乎?也是文言文中表推測(cè)語(yǔ)氣的慣用句式,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)中的?恐怕……吧?,?無(wú)乃不可乎?譯為?恐怕不行吧?。 總之,文言文翻譯要從總體上把握原文大意,準(zhǔn)確地解釋詞語(yǔ)和句子在具體語(yǔ)言環(huán)境中的意義。不過(guò),注意上述翻譯的要領(lǐng),則會(huì)使文言文的翻譯準(zhǔn)確、恰當(dāng)。 附錄 文言文中常見(jiàn)固定短語(yǔ)翻譯 1 1.得無(wú):表示反詰的語(yǔ)氣,譯為 :莫非,莫不是。 2.否則:是兩個(gè)詞,否:不是這樣,不然;則,相當(dāng)于?就?。 3.然后:是順接連詞,可譯做?這樣以后?,或者?之后? 4.然則:可譯為?既然這樣(如此),那么…… 5.雖然:與現(xiàn)代漢語(yǔ)不同,?雖?相當(dāng)于?雖然??即使?,?然?相當(dāng)于 ?這樣?,可譯作?雖然如此??盡管如此??即使這樣? 6.無(wú)乃:當(dāng)副詞用,可譯作?豈不是?,也可譯作?恐怕?。 7.比及:等到,等到了。 8.盍:何不。 曷:何不。 叵:不可。 中學(xué)學(xué)科網(wǎng) 學(xué)海泛舟系列資料 上中學(xué)學(xué)科網(wǎng),下精 品學(xué)科資料 中學(xué)學(xué)科網(wǎng) 學(xué)海泛舟系列資料 :COM 版權(quán)所有 @中學(xué)學(xué)科網(wǎng) 9.如何,奈何,若何:它們組成固定形式,相當(dāng)于漢語(yǔ)?怎么樣??為什么??什么樣?等 10.?如……何??奈……何??若……何?:這是上述形式的擴(kuò)展,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)的?對(duì)……怎么樣??把……怎么辦?。 11.孰若,孰與:用做比較或選擇,可譯為?與……相比,誰(shuí)(哪一個(gè))……?;如放在動(dòng)詞前,可譯為?怎如??何如??怎比得上? :表原因,譯做?……的原因? 表憑借或方法 ,譯做?用來(lái)??靠它來(lái)??用來(lái)……的(根據(jù)、禮節(jié)、方法)? 13.無(wú)論:不用說(shuō),更不必說(shuō) . 14.卑鄙:地位卑微,見(jiàn)識(shí)淺陋。 15.其實(shí):它的果實(shí),或者?那實(shí)際情況??它實(shí)際上??它的實(shí)利? 16.不過(guò):不超過(guò)。 17.地方:土地方圓 18.山東:淆山以東。 19.可憐:可愛(ài),或者?值得同情? 20.于是:在這時(shí),或者?在這件事上? 21.以為:把……當(dāng)作,或者?任用……人做? 22.指示:指給……人看。 23.可以:可以憑借…… 24.至于:達(dá)到某種程度,或者?落到什么地步? 25.不必:不一定,今義?用不著? 26.因而:趁著某個(gè)機(jī)會(huì)而…… 27.或者:有的人,有些人 28.即使:就讓(使) 29.智力:智謀和力量 30.前進(jìn):走上前獻(xiàn)上 31.何苦:怕什么,怎么怕,怎么擔(dān)心 文言文中常見(jiàn)固定短語(yǔ)翻譯 2 無(wú)以,無(wú)從 譯為?沒(méi)有用來(lái)……的辦法? 例:故不積跬步,無(wú)以至千里;不積小流,無(wú)以成江海。 —— 因此不積累半步一步,就無(wú)法達(dá)到千里之外;不世集細(xì)微的水流,就無(wú)法形成江海。 ……,抑…… 譯為?是……,還是……?或?……,或者……? 例:抑本其成敗之跡,而皆自于人歟? —— 或者考察其成敗的事跡,不都是由于人事所決定的嗎? 3、有所 譯為?有……的?。(人、物、事) 例:死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不避也。 —— 死也是我厭惡的,(但是我)厭惡的還有比死更嚴(yán)重的,所以禍患(也)有(我)不躲避 的。 4、無(wú)所 譯為?沒(méi)有……的?(人、物、事) 例:質(zhì)明,避哨竹林中,邏者數(shù)十騎,幾無(wú)所逃死。(《指南錄后序》) —— 天剛亮,在竹林里躲避哨后,(碰到)幾十名巡邏的騎兵,幾乎沒(méi)法逃脫而死。 5、如何、奈何、若何 譯為?把……怎么辦呢??對(duì)……怎么樣呢?,如果之間沒(méi)有插入名詞、代詞和詞組,則譯為?怎么,怎么樣,怎么辦?。有詢問(wèn)怎么處理的意思。 中學(xué)學(xué)科網(wǎng) 學(xué)海泛舟系列資料 上中學(xué)學(xué)科網(wǎng),下精 品學(xué)科資料 中學(xué)學(xué)科網(wǎng) 學(xué)海泛舟系列資料 :COM 版權(quán)所有 @中學(xué)學(xué)科網(wǎng) 例:?今者出,未辭也,為之奈何?? —— (沛公說(shuō):)?現(xiàn)在出來(lái)了,沒(méi)有告辭,對(duì)這怎么辦呢?? 如……何 譯為?對(duì)……怎么辦? 例:如太行、王屋何?(《愚公移山 》) —— 對(duì)太行、王屋怎么辦? 奈……何 譯成?把……怎么辦? 例:三老不來(lái)還,奈之何?(《西門豹治鄴》) —— 三老不回來(lái),把他們?cè)趺崔k? 是幫,是以 譯為?因此,所以? 例:是故無(wú)貴無(wú)賤,無(wú)長(zhǎng)無(wú)少,道之所在,師之所存也。 —— 因此,無(wú)論人(身份)高貴還是低賤,無(wú)論年齡大還是小,道理存在的地方,就是老師存在的地方。 所以 譯為?用來(lái)……的??……原因??……的方法? 例 1:臣所以去親戚而事君者,徒慕君之高義也。 —— 我們離開父母親屬來(lái)侍奉您的原因,只是仰慕您的崇高品德。 例2:師者,所以傳道授業(yè) 解惑也。 —— 老師,是用來(lái)的傳道授業(yè)解惑的。 不亦……乎 譯為?不也是……嗎? 例:?學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而慍,不亦君子乎?? —— (孔子說(shuō):)?學(xué)習(xí)并且經(jīng)常溫習(xí)所學(xué)知識(shí),不也是高興的嗎?有志同道合的朋友從遠(yuǎn)方來(lái),不也是快樂(lè)的嗎?別人不理解自己,自己也不生氣,不也是有道德的人嗎?? 1有以……,無(wú)以…… 譯為?有可以拿來(lái)……的??沒(méi)有可以拿來(lái)……的? 例 1:吾終當(dāng)有以活汝。(《中山狼傳》) —— 我總會(huì)有可以拿來(lái)使你活下去的方法。 例2:軍中無(wú)以為樂(lè)。(《鴻門宴》) —— 軍 營(yíng)里沒(méi)有可以用來(lái)作樂(lè)的東西。 1庸……乎 譯為?
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
試題試卷相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1